Understanding the meaning of “struck out” in Hindi can be tricky, especially given the nuances of both English and Hindi idioms. This guide will delve into the various meanings of “struck out,” exploring its literal and figurative interpretations, and provide relevant Hindi translations in different contexts. We’ll also cover common usage examples and related phrases to help you confidently use this expression.
Understanding the Different Meanings of “Struck Out”
“Struck out” has multiple meanings, depending on the context. It’s crucial to understand these nuances for accurate translation and usage.
Struck Out in Sports
In sports like baseball and cricket, “struck out” signifies a batter’s failure to hit the ball after three attempts. In Hindi, this can be translated as आउट होना (out hona), बैटर आउट (batter out), or more specifically, स्ट्राइक आउट (strike out). The latter, being a direct transliteration, is becoming increasingly common, particularly amongst younger audiences.
Struck Out in Everyday Life
Outside of sports, “struck out” refers to failing in an attempt to achieve something. This failure can be in various areas, such as romance, job applications, or even just trying to find a parking spot. Here are some Hindi translations depending on the context:
- असफल होना (asphal hona): This is a general term for failing. It works well in most situations.
- नाकाम होना (nakaam hona): This emphasizes the lack of success.
- हार मानना (haar manna): This translates to “admit defeat,” suitable when giving up after repeated attempts.
- कोशिश में नाकामयाब होना (koshish mein nakamyab hona): This translates to “being unsuccessful in an attempt,” and is a more formal way to express the meaning.
Striking Out on Your Own
“Striking out on your own” refers to becoming independent, often leaving home or a familiar situation to start something new. In Hindi, this can be translated as:
- अपना रास्ता बनाना (apna rasta banana): This means “making your own path.”
- स्वतंत्र होना (swatantra hona): This simply means “becoming independent.”
- खुद के दम पर जीना (khud ke dam par jeena): This means “living on your own strength.”
Examples of “Struck Out” in Sentences
Understanding how “struck out” is used in sentences can help clarify its meaning and aid in translation:
- “He struck out with the girl he liked.” (वह उस लड़की के साथ असफल रहा जिसे वह पसंद करता था – Vah us ladki ke saath asphal raha jise vah pasand karta tha)
- “She struck out in her attempt to get the promotion.” (प्रमोशन पाने की उसकी कोशिश नाकाम रही – Promotion pane ki uski koshish nakaam rahi)
- “After years of working for his father, he decided to strike out on his own.” (अपने पिता के लिए वर्षों तक काम करने के बाद, उसने अपना रास्ता बनाने का फैसला किया – Apne pita ke liye varshon tak kaam karne ke baad, usne apna rasta banane ka faisla kiya)
Related Phrases and Idioms
There are several related phrases and idioms to “struck out” that can provide further insight:
- “Swing and a miss”: Similar to striking out in baseball, this highlights an unsuccessful attempt. (कोशिश कर के चूक जाना – koshish kar ke chuk jana)
- “Give it a shot/swing”: This encourages trying, even if there’s a chance of failing. (कोशिश करना – koshish karna)
- “Third time’s the charm”: This expresses hope that the third attempt will be successful after two failures. (तीसरी बार सफलता मिलेगी – teesri baar safalta milegi)
Struck Out Meaning in Hindi: FAQs
-
What is the most common Hindi translation for “struck out”? The most common translation is असफल होना (asphal hona), which simply means “to fail.”
-
How do I say “struck out” in Hindi when referring to baseball? स्ट्राइक आउट (strike out) is becoming increasingly popular, but आउट होना (out hona) or बैटर आउट (batter out) are also acceptable.
-
Is there a Hindi idiom equivalent to “struck out”? While no single perfect equivalent exists, phrases like कोशिश में नाकामयाब होना (koshish mein nakamyab hona) capture the essence of failing in an attempt.
-
How do I translate “struck out on his own” in Hindi? अपना रास्ता बनाना (apna rasta banana) or स्वतंत्र होना (swatantra hona) are appropriate translations.
-
Can I use “struck out” in formal Hindi writing? While understood, it’s generally better to use a more formal Hindi equivalent like असफल रहा (asphal raha) in formal contexts.
Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer professional translation services across a variety of domains, including business, legal, technical, website localization, and academic documents. Whether you need a quick translation or a specialized subject matter expert, our team of experienced linguists is here to help. For a free quote, contact us at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in ensures accurate and culturally sensitive translations, bridging the communication gap between languages.