Meaning of Tolerate in Hindi

Understanding the meaning of “tolerate” in Hindi is crucial for anyone navigating cross-cultural communication. Whether you’re translating documents, engaging in conversations, or simply trying to grasp the nuances of the language, knowing the correct Hindi equivalent of “tolerate” can significantly enhance your understanding. This article explores the various Hindi translations of “tolerate,” delving into their subtle differences and providing practical examples to illustrate their usage.

Exploring the Hindi Translations of “Tolerate”

The English word “tolerate” has several potential translations in Hindi, each carrying slightly different connotations. Some of the most common include sahana (सहना), bardasht karna (बर्दाश्त करना), and jhelna (झेलना). While these words generally convey the idea of enduring or putting up with something, they are not always interchangeable.

  • Sahana (सहना): This is perhaps the most common and versatile translation of “tolerate.” It implies enduring something unpleasant or difficult with patience and resilience. For example, “I can’t tolerate this noise” can be translated as “Main yeh shor nahin seh sakta” (मैं यह शोर नहीं सह सकता).

  • Bardasht karna (बर्दाश्त करना): This term carries a stronger sense of forbearance and often implies putting up with something unjust or unfair. It suggests a conscious decision to endure a difficult situation. For instance, “She tolerated his bad behavior for years” could be translated as “Usne uske bure vyavhaar ko saalon tak bardasht kiya” (उसने उसके बुरे व्यवहार को सालों तक बर्दाश्त किया).

  • Jhelna (झेलना): This word implies enduring something with difficulty and often suggests a sense of suffering or hardship. It is typically used for more severe or intense situations. “He had to tolerate extreme weather conditions” could be translated as “Use kathin mausam ki sthiti jhelni padi” (उसे कठिन मौसम की स्थिति झेलनी पड़ी).

Choosing the Right Hindi Word for “Tolerate”

The appropriate Hindi translation of “tolerate” depends heavily on the specific context and the nuance you wish to convey. Consider the intensity of the situation, the emotional response, and the underlying reason for tolerating the situation.

For example, “tolerating spicy food” would likely be translated using sahana, while “tolerating injustice” might be better conveyed by bardasht karna. “Tolerating extreme heat” might call for the use of jhelna.

Practical Examples of “Tolerate” in Hindi

  • Tolerating traffic: “Mujhe traffic sahna padta hai” (मुझे ट्रैफ़िक सहना पड़ता है) – I have to tolerate the traffic.
  • Tolerating someone’s rudeness: “Main uski badtamezi bardasht nahin kar sakta” (मैं उसकी बदतमीज़ी बर्दाश्त नहीं कर सकता) – I cannot tolerate his rudeness.
  • Tolerating pain: “Use dard jhelna pada” (उसे दर्द झेलना पड़ा) – He had to tolerate the pain.

How do you say “I tolerate you” in Hindi?

A common way to say “I tolerate you” in Hindi, depending on the context and intended meaning, could be “Main tumhe seh leta/leti hoon” (मैं तुम्हें सह लेता/लेती हूँ). This uses the verb sahana and implies a general sense of putting up with someone. However, the nuance can change depending on the tone and situation.

What is the meaning of “zero tolerance” in Hindi?

“Zero tolerance” in Hindi can be translated as “poori tarah se asahishnuta” (पूरी तरह से असहिष्णुता), which literally means “complete intolerance.” Another common translation is “kisi bhi tarah ki bardasht nahin” (किसी भी तरह की बर्दाश्त नहीं), meaning “no tolerance whatsoever.”

Conclusion

Understanding the subtle differences between sahana, bardasht karna, and jhelna allows you to express the meaning of “tolerate” accurately and effectively in Hindi. By considering the specific context and choosing the appropriate word, you can ensure clear communication and avoid potential misunderstandings. Knowing the nuances of these words adds depth to your understanding of the Hindi language and enables you to communicate with greater precision and cultural sensitivity.

FAQ

  1. What is the most common Hindi word for “tolerate”? The most common Hindi word for “tolerate” is sahana (सहना).

  2. Is there a difference between sahana and bardasht karna? Yes, while both mean “tolerate,” bardasht karna implies tolerating something unjust or unfair, while sahana is more general.

  3. When should I use jhelna to mean “tolerate”? Use jhelna when describing tolerating something particularly difficult or painful.

  4. How do I say “I have no tolerance for this” in Hindi? You could say “Main yeh bilkul bardasht nahin kar sakta/sakti” (मैं यह बिल्कुल बर्दाश्त नहीं कर सकता/सकती).

  5. What’s the difference between “tolerate” and “accept” in Hindi? “Tolerate” focuses on enduring something unpleasant, while “accept” ( swikaar karna – स्वीकार करना) implies agreeing with or embracing something.

Meaning-Hindi.in is your premier resource for professional Hindi translation services. We specialize in a wide array of translation needs, from business and legal documents to technical manuals and website localization. Whether you need will be late meaning in hindi or are looking for meaning of abide in hindi, our team of expert linguists ensures accuracy and cultural sensitivity. We also offer specialized services such as hindi meaning of boast and swabhimani meaning in hindi. For a fast and reliable translation of u to meaning in hindi or any other phrase, Meaning-Hindi.in is your go-to solution. Contact us at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584.