Understanding the meaning of “bare” in Hindi can be tricky, as it doesn’t have one single, perfect equivalent. The best translation depends heavily on the context in which “bare” is used in English. This article will explore the various Hindi words used to convey the meaning of “bare” and provide examples to illustrate their usage. We’ll cover everything from simple definitions to more nuanced interpretations, helping you choose the right word every time.
Different Hindi Translations of “Bare”
The word “bare” in English can signify several things: naked, uncovered, basic, or merely sufficient. Let’s delve into the Hindi words that capture these different meanings:
-
Nanga (नंगा): This is the most direct translation for “bare” when referring to nakedness or being without clothing. For instance, “bare feet” would be translated as “nange paer” (नंगे पैर).
-
Khula (खुला): This word translates to “open” or “uncovered.” It’s suitable when referring to something that is exposed or not hidden. For example, “bare walls” can be translated as “khuli deewaren” (खुली दीवारें).
-
Khaali (खाली): Meaning “empty” or “vacant,” “khaali” is used when describing something that is devoid of content or furnishings. “A bare room” could be translated as “ek khaali kamra” (एक खाली कमरा).
-
Sirf (सिर्फ) / Kewal (केवल): These words mean “only” or “just” and are used to express the idea of something being basic or minimal. “The bare necessities” can be translated as “sirf zaroori cheezen” (सिर्फ ज़रूरी चीज़ें) or “kewal aavashyak cheezen” (केवल आवश्यक चीज़ें).
-
Kam se kam (कम से कम): Meaning “at least” or “minimum,” this phrase conveys the idea of “barely enough.” For example, “bare minimum wage” could be translated as “kam se kam mazdoori” (कम से कम मज़दूरी).
Choosing the Right Hindi Word for “Bare”
As you can see, selecting the appropriate Hindi equivalent for “bare” requires careful consideration of the context. Let’s look at some examples:
-
“The child ran outside with bare feet.” – Here, “nanga” is the correct choice: “Bachcha nange paer bahar bhaaga” (बच्चा नंगे पैर बाहर भागा).
-
“The cupboard was bare.” – In this case, “khaali” is most appropriate: “Almari khaali thi” (अलमारी खाली थी).
-
“He gave us the bare facts.” – Here, “sirf” or “kewal” would work best: “Usne hamein sirf tathya diye” (उसने हमें सिर्फ तथ्य दिए).
Barely vs. Bare: A Distinction
It’s important to distinguish between “bare” and “barely.” While “bare” refers to something being uncovered, empty, or minimal, “barely” signifies “hardly” or “scarcely.” In Hindi, “barely” can be translated as “mushkil se” (मुश्किल से) or “bhi nahi” (भी नहीं), depending on the context.
Common Questions about “Bare” in Hindi
What about phrases like “bare shell”? “Bare shell,” in the context of real estate, refers to an unfinished building. In Hindi, this can be translated as “adhuri imaarat” (अधूरी इमारत) or more specifically “bina kisi andaruni kaam ke imaarat” (बिना किसी आंतरिक काम के इमारत), meaning a building without any interior work. The context is crucial. For example, “bare shell meaning in hindi” would be the phrase many users search for.
Conclusion
Translating “bare” into Hindi requires understanding the nuances of the word in English and choosing the Hindi equivalent that best reflects the intended meaning. This article has provided various options, including nanga, khula, khaali, sirf, kewal, and kam se kam, along with examples to illustrate their appropriate usage. By considering the specific context, you can accurately and effectively convey the meaning of “bare” in Hindi. Remember, choosing the right word can significantly impact the clarity and precision of your communication.
FAQ
- How do I say “bare hands” in Hindi? “Nange haath” (नंगे हाथ).
- What is the Hindi word for “bare minimum”? “Kam se kam” (कम से कम).
- Is “khaali” always the correct translation for “bare”? No, it depends on the context. “Khaali” means empty, while “bare” can also mean naked or merely sufficient.
- How do I translate “barely there” in Hindi? You might use “mushkil se dikh raha hai” (मुश्किल से दिख रहा है) or “nazron se ojhal” (नज़रों से ओझल), depending on the context.
- Can I use “nanga” for all meanings of “bare”? No, “nanga” specifically refers to nakedness. Using it for other meanings of “bare” would be incorrect.
- What about the phrase “lay bare”? This would be translated based on the specific context, often implying revealing something hidden.
- Where can I find more examples of “bare” used in Hindi sentences? Online dictionaries and Hindi language learning resources can provide further examples and context.
Meaning-Hindi.in is your trusted partner for accurate and culturally sensitive Hindi translations. We specialize in various translation services, including business and commercial documents, legal and certified translations, technical manuals, website localization, and educational materials. We also offer expedited translation services for urgent needs and cater to specific industry requirements. For reliable and professional Hindi translations, contact us at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to bridging the language gap and facilitating clear communication.