The Hindi meaning of “bother” can be tricky to pinpoint because it depends on the context. It’s not a simple one-to-one translation. Whether you’re asking someone not to bother you or expressing concern, several Hindi words can capture the nuances of “bother.” This article will explore the various Hindi meanings of “bother” and provide practical examples to help you use them correctly.
Different Ways to Say “Bother” in Hindi
“Bother” can express several related but distinct ideas. Understanding these nuances is key to choosing the right Hindi translation.
“Bother” as in to Disturb or Annoy
When “bother” means to disturb or annoy someone, several Hindi words can be used:
- Pareshan karna (परेशान करना): This is a common and versatile translation for “to bother.” It implies causing trouble or inconvenience to someone. For example, “Don’t bother me” can be translated as “Mujhe pareshan mat karo (मुझे परेशान मत करो).”
- Tang karna (तंग करना): This word suggests a more persistent or irritating form of bothering. Think of it as “to pester” or “to harass.” “He keeps bothering me with questions” could be “Woh mujhe sawalon se tang karta rehta hai (वह मुझे सवालों से तंग करता रहता है).”
- Chinta dena (चिंता देना): This translates to “to cause worry or anxiety.” It’s appropriate when the bothering involves causing someone stress. For example, “It bothers me that he’s always late” could be translated as “Mujhe chinta hoti hai ki woh hamesha late aata hai (मुझे चिंता होती है कि वह हमेशा लेट आता है).”
- Disturb karna (डिस्टर्ब करना): This is a direct borrowing from English and is widely understood, especially in urban areas. It’s a more formal way of saying “to bother” or “to interrupt.”
“Bother” as in to Make an Effort or Take the Trouble
When “bother” means to make an effort, different Hindi words are used:
- Kasht karna (कष्ट करना): This implies taking the trouble or going out of one’s way to do something. For example, “Did you bother to read the instructions?” could be “Kya aapne nirdesh padhne ka kasht kiya? (क्या आपने निर्देश पढ़ने का कष्ट किया?).”
- Taklif uthana (तकलीफ उठाना): Similar to kasht karna, this emphasizes the effort or inconvenience involved. “Don’t bother coming to pick me up” could be translated as “Mujhe lene aane ki taklif mat uthao (मुझे लेने आने की तकलीफ मत उठाओ).” You can find more information about “taklif” on our page: taklif meaning in hindi
- Prayas karna (प्रयास करना): This is a more general term for “to try” or “to make an effort.” It can be used in some contexts where “bother” implies making an attempt.
What Bothers You? (Aapko Kya Pareshan Karta Hai?)
Understanding the context in which “bother” is used is crucial. Are you talking about annoyance, concern, or effort? Choosing the right Hindi word will ensure your message is clear and accurate.
Examples of “Bother” in Different Contexts
- “Don’t bother me while I’m working”: “Kaam karte waqt mujhe pareshan mat karo (काम करते वक्त मुझे परेशान मत करो).”
- “It bothers me that she didn’t call”: “Mujhe chinta hoti hai ki usne phone nahi kiya (मुझे चिंता होती है कि उसने फोन नहीं किया).”
- “He didn’t even bother to say hello”: “Usne hello bolne ki bhi taklif nahi uthai (उसने हेलो बोलने की भी तकलीफ नहीं उठाई).”
Conclusion: Choosing the Right Word for “Bother”
As you’ve seen, the Hindi meaning of “bother” can vary depending on the specific situation. By understanding the nuances of words like pareshan karna, tang karna, kasht karna, and taklif uthana, you can accurately express yourself in Hindi and avoid any misunderstandings. Remember to consider the context and choose the word that best conveys the intended meaning of “bother.” You might also be interested in exploring other related emotions: hindi meaning of hate and who hurt you meaning in hindi.
FAQ:
- What is the most common Hindi word for “bother”? Pareshan karna is generally the most common and versatile translation.
- Is “disturb karna” acceptable in Hindi? Yes, it’s widely understood, especially in more formal settings.
- When should I use “chinta dena” for “bother”? Use it when “bother” means to cause worry or anxiety.
- What’s the difference between “kasht karna” and “taklif uthana”? Both imply making an effort, but taklif uthana emphasizes the inconvenience involved.
- Can “prayas karna” be used for “bother”? Yes, in some cases where “bother” implies making an attempt.
Meaning-Hindi.in offers professional translation services for businesses, individuals, and academic institutions. We specialize in translating various types of documents, including business and commercial materials, legal and certified documents, technical manuals, website content, and educational resources. Our expertise also covers quick translation services and specialized translations tailored to specific industry requirements. Contact us today to discuss your translation needs: Email: [email protected], Phone: +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your trusted partner for accurate and culturally sensitive translations.