Understanding the nuances of formal language, especially in a professional or legal context, is crucial. “Submitted to” and “submitted by” are two phrases that often cause confusion, particularly when translating to Hindi. Knowing the correct Hindi equivalents is essential for clear communication. This article explores the meanings of “submitted to” and “submitted by” in Hindi, providing examples and clarifying their usage in various situations.
Decoding “Submitted To” in Hindi
“Submitted to” indicates the recipient or the authority to whom something is submitted. In Hindi, several words and phrases can convey this meaning, depending on the context and the level of formality. Common translations include:
- प्रस्तुत किया गया (prastut kiya gaya): This is a general term meaning “presented” or “submitted.” It’s suitable for most situations.
- सौंपा गया (saunga gaya): This implies handing over or entrusting something to someone. It’s often used when submitting physical documents.
- पेश किया गया (pesh kiya gaya): This suggests presenting something formally, often in a court or official setting.
- जमा किया गया (jama kiya gaya): This means “deposited” or “submitted,” often used for applications or forms.
For example, “The report was submitted to the manager” translates to “रिपोर्ट प्रबंधक को प्रस्तुत की गई (Report prabandhak ko prastut ki gayi).”
Understanding “Submitted By” in Hindi
“Submitted by” denotes the person or entity submitting something. The most common and versatile translation in Hindi is:
- द्वारा प्रस्तुत (dwara prastut): This literally means “presented by.”
Other options include:
- के द्वारा प्रस्तुत (ke dwara prastut): This is a slightly more formal version of “dwara prastut.”
- द्वारा जमा किया गया (dwara jama kiya gaya): This is used when something is deposited or filed.
For instance, “The application was submitted by Mr. Sharma” translates to “आवेदन श्री शर्मा द्वारा प्रस्तुत किया गया (Aavedan Shri Sharma dwara prastut kiya gaya).”
Common Scenarios and Their Hindi Translations
Let’s look at some examples to further clarify the usage:
-
Legal Documents: “The affidavit was submitted to the court by the lawyer” translates to “शपथ पत्र वकील द्वारा न्यायालय में प्रस्तुत किया गया (Shapath Patra Vakil dwara Nyayalay mein prastut kiya gaya).”
-
Business Reports: “The quarterly report was submitted to the CEO by the finance team” translates to “तिमाही रिपोर्ट वित्त टीम द्वारा सीईओ को प्रस्तुत की गई (Timahi report vitt team dwara CEO ko prastut ki gayi).”
-
Academic Assignments: “The assignment was submitted to the professor by the student” translates to “असाइनमेंट छात्र द्वारा प्रोफेसर को प्रस्तुत किया गया (Assignment chhatra dwara professor ko prastut kiya gaya).”
Choosing the Right Hindi Equivalent
While “prastut kiya gaya” and “dwara prastut” are generally suitable, selecting the most appropriate term depends on the context and desired level of formality. Consider the audience and the nature of the document being submitted. When in doubt, it’s always best to consult a Hindi language expert.
Conclusion
Understanding the subtle differences between “submitted to” and “submitted by,” and their accurate Hindi translations, is crucial for clear communication in various professional and personal contexts. By using the appropriate vocabulary, you can ensure that your message is conveyed effectively and accurately. Remember to choose the translation that best fits the specific situation and level of formality required. By mastering these nuances, you’ll enhance your ability to communicate effectively in Hindi.
FAQ
-
What is the most common Hindi translation for “submitted to”? The most common translation is “प्रस्तुत किया गया (prastut kiya gaya).”
-
Can I use “जमा किया गया (jama kiya gaya)” for all instances of “submitted to”? “Jama kiya gaya” is best suited for situations involving depositing or filing, like applications or forms.
-
Is “द्वारा प्रस्तुत (dwara prastut)” interchangeable with “के द्वारा प्रस्तुत (ke dwara prastut)”? Both are acceptable, with “ke dwara prastut” being slightly more formal.
-
What should I do if I’m unsure about the correct translation? Consult a Hindi language expert for clarification.
-
Why is it important to use the right Hindi translation for these phrases? Using the right translation ensures clear communication and avoids misunderstandings, especially in formal settings.
Meaning-Hindi.in specializes in accurate and culturally sensitive Hindi translation services for a variety of documents, including business, legal, technical, and academic materials. Our expert linguists ensure that your message is conveyed with precision and clarity. We also offer website localization and fast turnaround times for urgent projects. Contact us today for a free quote! Email: [email protected], Phone: +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your trusted partner for all your Hindi translation needs.