Sick of Meaning in Hindi: A Comprehensive Guide

Understanding the nuances of “sick of” in Hindi can be tricky. Whether you’re trying to express frustration, annoyance, or simply being tired of something, this guide will provide you with various Hindi translations for “sick of,” along with examples and cultural contexts to help you use them correctly. This will enable you to communicate effectively and avoid any misunderstandings in your conversations.

Different Ways to Say “Sick of” in Hindi

Hindi offers a rich vocabulary to express the feeling of being “sick of” something. The best translation depends on the specific nuance you want to convey. Here are some common options:

  • तंग आना (tang aana): This is perhaps the most common and versatile translation. It expresses general annoyance or frustration. For example, “मैं इस ट्रैफिक से तंग आ गया हूँ” (Main is traffic se tang aa gaya hun) means “I’m sick of this traffic.”
  • ऊब जाना (oob jaana): This translates to being bored or fed up with something. It’s suitable when you’re tired of a repetitive or monotonous situation. For instance, “मैं इस काम से ऊब गया हूँ” (Main is kaam se oob gaya hun) means “I’m sick of this work.”
  • घृणा होना (ghrina hona): This expresses a stronger feeling of disgust or aversion. You might use this when talking about something you find repulsive. “मुझे इस गंदगी से घृणा है” (Mujhe is gandagi se ghrina hai) translates to “I’m sick of this filth.”
  • बेज़ार हो जाना (bezaar ho jaana): This implies being extremely annoyed or irritated with something. It’s stronger than “tang aana” and suggests a higher level of frustration. “मैं तुम्हारे बहाने से बेज़ार हो गया हूँ” (Main tumhare bahane se bezaar ho gaya hun) means “I’m sick of your excuses.”

Contextual Usage and Examples

The appropriate translation for “sick of” depends heavily on the context. Let’s examine some common scenarios:

Being Sick of a Person’s Behavior

If someone is constantly interrupting you, you might say, “मैं तुम्हारे बीच में बोलने से तंग आ गया हूँ” (Main tumhare beech mein bolne se tang aa gaya hun), meaning “I’m sick of you interrupting me.” If their behavior is more severe, you might use “bezaar ho jaana” to convey your extreme frustration.

Being Sick of a Situation

Imagine you’re stuck in a long queue. You could express your frustration by saying, “मैं इस लाइन में खड़े होने से तंग आ गया हूँ” (Main is line mein khade hone se tang aa gaya hun), meaning “I’m sick of standing in this line.”

Being Sick of a Task

If you’ve been doing the same mundane chore repeatedly, you might say, “मैं कपड़े धोने से ऊब गया हूँ” (Main kapde dhone se oob gaya hun), meaning “I’m sick of doing laundry.”

Expressing “Sick of” in Different Tenses

Just like in English, Hindi verbs change depending on the tense. For example, to express being sick of something in the past, you would use the past tense of the chosen verb. “मैं उस फिल्म से ऊब गया था” (Main us film se oob gaya tha) means “I was sick of that movie.”

Formal vs. Informal Usage

While “tang aana” is generally suitable for both formal and informal settings, using “ghrina hona” or “bezaar ho jaana” in formal situations might be considered too strong. Consider your audience and the context when choosing the appropriate translation.

Frequently Asked Questions (FAQs)

  1. What’s the most common way to say “sick of” in Hindi? तंग आना (tang aana) is generally the most common and versatile translation.

  2. How do I say “I’m sick and tired of this” in Hindi? You can say “मैं इससे पूरी तरह से तंग आ गया हूँ” (Main isse puri tarah se tang aa gaya hun).

  3. Is there a Hindi word specifically for being lovesick? While there isn’t a single word, you can use phrases like “प्यार में पागल” (pyaar mein pagal) which translates to “mad in love.” lovesick meaning in hindi offers more detailed explanation.

  4. How do I express being homesick in Hindi? You can say “मुझे घर की याद आ रही है” (Mujhe ghar ki yaad aa rahi hai) which translates to “I’m missing home.” meaning of homesick in hindi provides further insights.

  5. Can I use “ghrina hona” to express dislike for food? Yes, “ghrina hona” can be used to express disgust or aversion towards food.

  6. What’s the difference between “oob jaana” and “tang aana”? “Oob jaana” implies boredom, while “tang aana” expresses general annoyance or frustration.

  7. How do I say “sick leave” in Hindi? “चिकित्सा अवकाश” (chikitsa avkash) is the correct term for sick leave. hindi meaning of sick leave offers a more comprehensive understanding.

Conclusion

Mastering the various ways to say “sick of” in Hindi allows you to express your feelings accurately and navigate social situations with greater ease. Remember to choose the translation that best reflects the specific nuance you want to convey, considering the context and your audience. By understanding these subtleties, you can communicate more effectively and avoid potential misunderstandings. far from home meaning in hindi and meaning of migrant in hindi could be useful related resources.

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of translation services, including business and commercial document translation, certified and legal document translation, technical and user manual translation, website and localization services, educational and academic document translation, express translation, and specialized translation services. Contact us today at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to delivering accurate and culturally sensitive translations to help you bridge the language gap.