Understanding the meaning of “roughness” in Hindi can be tricky, as it doesn’t have one single perfect equivalent. The best translation depends heavily on the context. Are you talking about a rough surface, a rough estimate, a rough person, or a rough time? This article dives deep into the various Hindi words used to express the nuances of “roughness” and provides practical examples to help you use them correctly.
Exploring the Different Shades of “Roughness” in Hindi
The English word “roughness” encompasses a wide range of meanings, from the texture of a surface to the behavior of a person. Therefore, translating it into Hindi requires understanding the specific context. Here are some common Hindi words used to convey the idea of “roughness”:
-
खुरदरा (khuradara): This is the most common translation and refers to a rough texture. Think sandpaper, a rocky road, or calloused hands. For example, “The surface of the brick was khuradara” accurately describes a rough texture.
-
ऊबड़-खाबड़ (oobad-khabad): This term describes an uneven or bumpy surface. Imagine a dirt road full of potholes or a rocky terrain. “The oobad-khabad road made the journey uncomfortable” illustrates this meaning.
-
कठोर (kathor): This word describes something harsh or severe, often referring to behavior or conditions. “He spoke in a kathor tone” indicates a rough or harsh manner of speaking.
-
मुश्किल (mushkil): Meaning difficult or challenging, “mushkil” can describe a rough situation or a difficult time. “They faced a mushkil period after the flood” portrays a challenging circumstance.
-
असभ्य (asabhya): This word translates to rude or uncivilized, describing a person’s rough behavior. “His asabhya manners offended everyone” depicts a lack of politeness and refinement.
How to Choose the Right Hindi Word for “Roughness”
Choosing the appropriate Hindi word for “roughness” depends entirely on the context. Consider the following examples:
-
Physical Roughness: If you’re describing a rough surface, “khuradara” or “oobad-khabad” is appropriate.
-
Behavioral Roughness: For a person’s rough behavior, “kathor” or “asabhya” is a better fit.
-
Situational Roughness: To describe a difficult or rough situation, “mushkil” is the most suitable choice.
Common Questions about “Roughness” in Hindi
What is the Hindi word for “rough estimate”? A rough estimate can be translated as अनुमानित (anumänit) or लगभग (lagbhag).
How do you say “rough draft” in Hindi? A rough draft can be referred to as प्रारूप (prarup) or मसौदा (masauda).
Practical Examples of “Roughness” in Hindi
Here are some more examples to illustrate the various uses of “roughness” in Hindi:
-
“The rough terrain made hiking difficult.”: “ऊबड़-खाबड़ ज़मीन ने लंबी पैदल यात्रा को मुश्किल बना दिया। (Oobad-khabad zameen ne lambi paidal yatra ko mushkil bana diya.)”
-
“He went through a rough patch in his life.”: “वह अपने जीवन में एक मुश्किल दौर से गुज़रा। (Vah apne jeevan mein ek mushkil daur se guzara.)”
-
“The carpenter sanded the rough edges of the wood.”: “बढ़ई ने लकड़ी के खुरदरे किनारों को रेत दिया। (Badhai ne lakdi ke khuradare kinaron ko ret diya.)”
Conclusion
While there isn’t a single word in Hindi that perfectly captures all the nuances of “roughness”, understanding the different options available allows for accurate and nuanced translation. By considering the context and choosing the appropriate Hindi word, you can effectively communicate the intended meaning of “roughness” in various situations. Remember to use “khuradara” for textures, “kathor” or “asabhya” for behavior, and “mushkil” for difficult situations.
FAQ
-
What’s the closest Hindi word to “rough” when describing a texture? Khuradara is the most common and accurate translation for a rough texture.
-
How do you say “rough around the edges” in Hindi? You could use a phrase like “थोड़ा सा असभ्य (thoda sa asabhya)” or “थोड़ा सा कठोर (thoda sa kathor)”.
-
Is there a Hindi word specifically for a “rough estimate”? While not a direct translation, anumänit or lagbhag effectively convey the meaning of a rough estimate.
-
Can “mushkil” be used to describe a person’s behavior? While mushkil typically refers to situations, it can sometimes be used to describe someone who is difficult to deal with.
-
What’s the difference between khuradara and oobad-khabad? Khuradara refers to a rough texture, while oobad-khabad describes an uneven or bumpy surface.
-
How do I describe a “rough sea” in Hindi? You could say “उबड़-खाबड़ समुद्र (oobad-khabad samudra)” or “तूफानी समुद्र (tufani samudra)”.
-
Is “asabhya” a strong word? Yes, asabhya can be considered a strong word and should be used carefully.
clean sweep meaning in hindi
cross in hindi meaning
what is the hindi meaning of swept
samiksha meaning in hindi
heartily meaning in hindi
Meaning-Hindi.in is your premier destination for professional Hindi translation services. We specialize in a wide range of translation needs, from business and legal documents to technical manuals and website localization. Our team of expert linguists ensures accurate and culturally sensitive translations for all your requirements. Need a quick translation or help with a specialized field? Meaning-Hindi.in has you covered. Contact us today at [email protected] or +91 11-4502-7584.