Meaning of Supposed in Hindi

Understanding the meaning of “supposed” in Hindi can be tricky, as it doesn’t have a single, direct equivalent. Its meaning changes depending on the context, ranging from obligation and expectation to assumption and probability. This article will delve into the various nuances of “supposed” and provide you with practical Hindi translations and examples.

Different Meanings and Hindi Translations of “Supposed”

“Supposed” can express several different ideas, and each requires a slightly different approach when translating to Hindi. Let’s explore some common scenarios:

Obligation and Expectation

When “supposed” implies obligation or expectation, you can use Hindi words like चाहिए (chahie), अनुमानतः (anumaanatah), or माना जाता है (mana jata hai).

  • Example: You are supposed to arrive on time. (तुम्हें समय पर पहुँचना चाहिए – Tumhen samay par pahunchna chahie)

  • Example: We are supposed to follow the rules. (हमें नियमों का पालन करना चाहिए – Hamen niyamon ka paalan karna chahie)

Assumption and Probability

When “supposed” indicates an assumption or probability, शायद (shayad), कदाचित् (kadaachit), or माना जाता है (mana jata hai) are suitable translations.

  • Example: He is supposed to be at the meeting. (वह शायद मीटिंग में होगा – Vah shayad meeting mein hoga)

  • Example: It’s supposed to rain tomorrow. (कल शायद बारिश होगी – Kal shayad barish hogi)

Intended Purpose

Sometimes, “supposed” refers to the intended purpose of something. In such cases, के लिए (ke liye), का उद्देश्य (ka uddeshya), or बनाया गया है (banaya gaya hai) can be used.

  • Example: This medicine is supposed to relieve pain. (यह दवा दर्द से राहत देने के लिए है – Yah dawa dard se rahat dene ke liye hai)

Using “Supposed to” in Negative Sentences

The negative form “not supposed to” carries a sense of prohibition or something being against the rules. In Hindi, नहीं करना चाहिए (nahin karna chahie) or मना है (mana hai) are common translations.

  • Example: You are not supposed to smoke here. (आपको यहाँ धूम्रपान नहीं करना चाहिए – Aapko yahan dhumrapaan nahin karna chahie)

  • Example: We are not supposed to talk during the exam. (परीक्षा के दौरान हमें बात नहीं करनी चाहिए – Pariksha ke dauran hamen baat nahin karni chahie)

Common Mistakes to Avoid

One common mistake is directly translating “supposed” to a single Hindi word without considering the context. This can lead to inaccurate or misleading translations. Always pay attention to the nuance conveyed by “supposed” in the English sentence before choosing the appropriate Hindi equivalent.

How do I translate “supposed to be” in Hindi?

The translation of “supposed to be” depends heavily on context, just like “supposed to.” If it signifies an expectation, use “hona chahie” (होना चाहिए). If it suggests an assumption, use “hona chahie tha” (होना चाहिए था) or “shayad ho” (शायद हो).

What is the difference between “supposed to” and “should” in Hindi translations?

While both “supposed to” and “should” express obligation, “supposed to” often implies an external expectation, whereas “should” suggests a personal or moral obligation. In Hindi, “chahie” (चाहिए) works for both, but for a stronger sense of external obligation with “supposed to,” you can add “mana jata hai” (माना जाता है) – “it is believed that.”

Conclusion

Understanding the various meanings of “supposed” and their corresponding Hindi translations is crucial for effective communication. By carefully considering the context and using the appropriate Hindi words, you can ensure your message is conveyed accurately and clearly. Remember to pay attention to the nuances of obligation, assumption, probability, and prohibition when translating “supposed” to Hindi.

FAQ

  1. How do you say “What am I supposed to do?” in Hindi? (मुझे क्या करना चाहिए? – Mujhe kya karna chahie?)
  2. What is the closest Hindi word to “supposedly”? (कथित तौर पर – kathit taur par)
  3. Can “supposed to be” be translated as “hona tha” in Hindi? Yes, if it implies something that was expected to happen but didn’t.
  4. Is there a formal way to say “supposed to” in Hindi? (अनुमानतः – anumaanatah) is a more formal option.
  5. How do you express “not supposed to know” in Hindi? (पता नहीं होना चाहिए – Pata nahin hona chahie or जानने की अनुमति नहीं है- jaanne ki anumati nahin hai)
  6. Is using “lagta hai” a good translation for “supposed to be”? It can be used if the context implies a guess or assumption.
  7. What is the difference between “mana jata hai” and “chahie” when translating “supposed to”? “mana jata hai” emphasizes a general belief or expectation, while “chahie” highlights the obligation.

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of professional translation services, including business and commercial document translation, certified and legal document translation, technical and user manual translation, website and localization translation, educational and academic document translation, express translation, and specialized translation. Need accurate and culturally sensitive translations? Contact us today at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to delivering high-quality translations that bridge language barriers and foster clear communication.