Understanding the meaning of “pitiful” in Hindi can be nuanced, as various words capture its different shades. Whether you’re looking for a direct translation for literature, casual conversation, or formal writing, knowing the right word is crucial. This article explores the various Hindi translations of “pitiful,” delving into their subtle differences and providing examples to help you use them correctly.
Exploring Hindi Translations of “Pitiful”
“Pitiful” in English evokes feelings of sadness, sympathy, and sometimes even contempt. While a single Hindi word might not encompass all these aspects, several words come close. Let’s examine some of the most common translations:
-
दयनीय (dayaneeya): This is perhaps the closest equivalent to “pitiful.” It denotes a state of being deserving of pity or compassion. For instance, “a pitiful beggar” can be translated as “एक दयनीय भिखारी (ek dayaneeya bhikhari).”
-
बेचारा (bechara): This word carries a strong sense of helplessness and misfortune. It often implies that the person or situation is beyond their control. It translates to “poor fellow” or “unfortunate soul.”
-
करुण (karun): This word emphasizes the sadness and pathos associated with “pitiful.” It’s often used to describe tragic situations or heart-wrenching stories. For example, “a pitiful sight” can be translated as “एक करुण दृश्य (ek karun drishya).”
-
हृदयविदारक (hṛdayavidārak): This word translates to “heart-rending” and is used for situations that evoke deep sorrow and sympathy. It’s a more intense and dramatic way of expressing “pitiful.”
Choosing the Right Word: Context is Key
The most appropriate Hindi translation for “pitiful” depends heavily on the context. Are you describing a person, a situation, or an object? Is the focus on sadness, helplessness, or contempt?
-
For describing a person: “बेचारा (bechara)” or “दयनीय (dayaneeya)” are often suitable.
-
For describing a situation: “करुण (karun)” or “हृदयविदारक (hṛdayavidārak)” might be more fitting.
-
To express contempt: While “pitiful” can sometimes convey contempt, it’s less common in Hindi. Using words like “तुच्छ (tuchch)” meaning “insignificant” or “नीच (neech)” meaning “low” might be more accurate.
Examples and Usage
Consider these examples to understand the nuances:
-
“The pitiful dog whimpered.” – “बेचारा कुत्ता विलाप कर रहा था (bechara kutta vilaap kar raha tha).”
-
“He gave a pitiful excuse.” – “उसने एक दयनीय बहाना बनाया (usne ek dayaneeya bahana banaya).”
-
“The pitiful state of the refugees moved everyone.” – “शरणार्थियों की करुण स्थिति ने सभी को भावुक कर दिया (sharnarthiyon ki karun sthiti ne sabhi ko bhavuk kar diya).”
Pitiful in Literature and Everyday Conversation
In Hindi literature, words like “करुण (karun)” and “हृदयविदारक (hṛdayavidārak)” are frequently used to heighten the emotional impact of a scene. In everyday conversation, “बेचारा (bechara)” and “दयनीय (dayaneeya)” are more common.
How would you describe a “pitiful attempt” in Hindi?
The most appropriate translation for “pitiful attempt” would depend on the specific context. You could use “दयनीय प्रयास (dayaneeya prayas)” or “बेकार कोशिश (bekar koshish)” if you want to emphasize the futility of the attempt.
Conclusion
Choosing the correct Hindi translation for “pitiful” requires understanding the subtle differences between several words. By considering the context and the specific nuance you wish to convey, you can effectively communicate the intended meaning. Whether you’re describing a wretched meaning in hindi person or a piteously meaning in hindi situation, selecting the right word can greatly enhance your communication.
FAQ
- What is the most common Hindi word for “pitiful”? While context is key, “दयनीय (dayaneeya)” is generally considered the closest equivalent.
- How do I use “बेचारा (bechara)” correctly? This word implies helplessness and is often used to express sympathy for someone’s misfortune.
- When should I use “करुण (karun)”? This word emphasizes sadness and is suitable for describing tragic situations.
- Is there a Hindi word that specifically expresses the contempt sometimes associated with “pitiful”? While not a direct translation, words like “तुच्छ (tuchch)” or “नीच (neech)” might be more appropriate.
- How can I choose the right word in different contexts? Consider the focus of the sentence – is it on sadness, helplessness, or contempt? This will guide your choice.
Meaning-Hindi.in offers expert Hindi translation services for a wide range of documents, from business and legal texts to educational materials and websites. We specialize in accurately conveying nuanced meanings, ensuring your message resonates perfectly with your target audience. Whether you require technical translation, website localization, or certified translation services, our team of experienced linguists is here to help. Contact us today for a free quote via email at [email protected] or phone at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your trusted partner for all your Hindi translation needs.