A person walking through a difficult path

Meaning of Patches in Hindi

Understanding the meaning of “patches” in Hindi can be tricky, as it doesn’t have a single, direct equivalent. The appropriate translation depends heavily on the context. Are you talking about patches of land? Software patches? Patches on clothing? Knowing the specific use case is key to finding the right Hindi word. This article will explore the various meanings of “patches” and their corresponding Hindi translations, offering practical examples to help you grasp the nuances.

Different Meanings of “Patches” and Their Hindi Equivalents

The English word “patches” can refer to a variety of things, and each has its own corresponding term in Hindi. Let’s break down some of the most common uses:

Patches of Land/Vegetation

When referring to a small area of land or vegetation, several Hindi words can be used:

  • टुकड़ा (Tukda): This is a general term for a piece or fragment and can be used for a patch of land, a piece of cloth, or even a piece of information.
  • भाग (Bhag): This translates to “part” or “portion” and can be used for a patch of land, a section of a book, or a part of a whole.
  • क्षेत्र (Kshetra): This refers to an area, region, or field and is suitable for larger patches of land.
  • पट्टी (Patti): This word means “strip” or “band” and can be used for a long, narrow patch of land.

For example, “a patch of green grass” could be translated as “हरी घास का एक टुकड़ा (hari ghaas ka ek tukda).”

Patches on Clothing/Skin

For patches used to repair clothing or cover blemishes on the skin, the following Hindi words are appropriate:

  • पैच (Paich): This is a direct transliteration of “patch” and is commonly understood, especially in the context of clothing repair.
  • जोड़ (Jod): This means “joint” or “piece” and can be used for a patch used to mend something.
  • टुकड़ा (Tukda): As mentioned earlier, this can also be used for a patch on clothing, especially if it’s a piece of fabric used for repair.

For instance, “a patch on his jeans” would be “उसकी जींस पर एक पैच (uski jeans par ek paich).” Similarly, “skin patches” can be translated as “त्वचा पर धब्बे (twacha par dhabbe),” where “dhabbe” means spots or blemishes.

Software Patches

In the context of software updates, “patch” is often translated as:

  • पैच (Paich): Again, the transliteration is widely understood.
  • अद्यतन (Adyatan): This means “update” and is a more formal term.
  • सुधार (Sudhaar): This means “improvement” or “correction” and can be used to refer to the purpose of a software patch.

“Installing a software patch” would be “सॉफ्टवेयर पैच इंस्टॉल करना (software paich install karna).”

Idiomatic Use of “Patches”

Sometimes, “patches” can be used idiomatically, such as in “rough patches” or “going through a rough patch.” In these cases, the translation focuses on the meaning of difficulty or hardship:

  • मुश्किल दौर (Mushkil daur): This translates to “difficult period” or “tough times.”
  • कठिन समय (Kathin samay): This also means “difficult time” or “hard times.”

“Going through a rough patch” would be “मुश्किल दौर से गुजरना (mushkil daur se guzarna).”

A person walking through a difficult pathA person walking through a difficult path

Conclusion

Finding the correct Hindi translation for “patches” requires understanding its context. This article has provided various Hindi equivalents based on different usage scenarios, ranging from physical patches on land or clothing to software updates and idiomatic expressions. By considering the specific context and using the appropriate Hindi word, you can ensure clear and accurate communication. Remember to always consider the context to convey the intended meaning effectively.

FAQ

  1. What is the most common Hindi word for “patch”? The most common word is पैच (paich), especially for clothing and software.
  2. How do you say “patch of land” in Hindi? You can use टुकड़ा (tukda), भाग (bhag), or क्षेत्र (kshetra), depending on the size and context.
  3. Is there a specific word for “skin patches” in Hindi? While पैच (paich) can be used, त्वचा पर धब्बे (twacha par dhabbe) specifically refers to blemishes or spots on the skin.
  4. How do you translate “a rough patch” in Hindi? Use मुश्किल दौर (mushkil daur) or कठिन समय (kathin samay) to convey the idea of a difficult period.
  5. What if I’m unsure which Hindi word to use for “patch”? Consider the specific context and consult a Hindi dictionary or language expert.

Meaning-Hindi.in: Your Trusted Partner for Hindi Translations

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of professional translation services, from business and legal documents to technical manuals and website localization. Our team of experienced translators ensures accurate and culturally sensitive translations, catering to diverse industries and client requirements. Whether you need help with business documents, legal contracts, technical manuals, or website localization, we have the expertise to deliver high-quality translations that meet your specific needs. Contact us today at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584 to discuss your next project. Meaning-Hindi.in is here to bridge the language gap and connect you to the Hindi-speaking world.