Understanding the meaning of “make off” in Hindi can be tricky, as a single English phrase often has multiple Hindi equivalents depending on the context. This guide aims to clarify the various meanings and provide you with practical examples to help you use the correct Hindi translation every time. Whether you’re looking for a literal translation or a more nuanced interpretation, we’ll cover everything you need to know about “make off meaning in hindi”.
Deciphering “Make Off” in Different Contexts
“Make off” primarily implies a hurried departure, often after doing something wrong or secretive. However, its meaning can vary, and thus, so can its Hindi translation. Let’s explore some common scenarios:
Escaping after a Crime or Misdeed
In this context, “make off” signifies fleeing to avoid capture. The Hindi translations best suited here are भाग जाना (bhaag jaana – to run away), फरार हो जाना (faraar ho jaana – to abscond), or निकल भागना (nikal bhaagna – to escape).
Example: “The thieves made off with the jewels.” चोर गहनों के साथ भाग गए (Chor gahnon ke saath bhaag gaye – The thieves ran away with the jewels).
Leaving Quickly and Secretly
When someone leaves abruptly without informing others, चुपके से निकल जाना (chupke se nikal jaana – to slip away quietly) or खिसक जाना (khisak jaana – to sneak away) aptly captures the essence of “making off.”
Example: “He made off before anyone could question him.” वह किसी के पूछने से पहले ही खिसक गया (Vah kisi ke poochhne se pehle hi khisak gaya – He sneaked away before anyone could question him).
Departing with Something
If someone leaves with an object, particularly one they shouldn’t have, लेकर भाग जाना (lekar bhaagna – to run away with) or लेकर निकल जाना (lekar nikal jaana – to take off with) are suitable Hindi translations.
Example: “She made off with my umbrella.” वह मेरी छतरी लेकर निकल गई (Vah meri chhatri lekar nikal gayi – She took off with my umbrella).
Choosing the Right Hindi Translation
The most appropriate Hindi translation for “make off” depends heavily on the surrounding words and the intended meaning. Consider the nuances of the sentence before choosing your translation.
Make Off With vs Make Off From
“Make off with” implies taking something along while escaping, whereas “make off from” emphasizes the place from which one escapes. For instance:
- “They made off with the cash from the bank.” वे बैंक से पैसे लेकर भाग गए (Ve bank se paise lekar bhaag gaye – They ran away with the money from the bank).
Practical Examples and Common Usages
- “He made off with the last piece of cake.” वह केक का आखिरी टुकड़ा लेकर निकल गया (Vah cake ka aakhri tukda lekar nikal gaya).
- “The children made off to the park without telling their parents.” बच्चे अपने माता-पिता को बताए बिना पार्क चले गए (Bachche apne mata-pita ko bataye bina park chale gaye – The children went to the park without telling their parents). (Note: In this context, भाग जाना might be too strong and implies more of an escape than a simple departure.)
Conclusion: Mastering “Make Off” in Hindi
As you’ve seen, translating “make off” to Hindi requires careful consideration of the context. By understanding the nuances of each Hindi equivalent – भाग जाना, फरार हो जाना, निकल भागना, चुपके से निकल जाना, and खिसक जाना – you can choose the most accurate and appropriate translation for any situation. This ensures clear communication and avoids potential misunderstandings. Remember to pay attention to the surrounding words and the overall meaning of the sentence to choose the perfect Hindi translation for “make off.”
FAQs:
- What is the most common Hindi translation for “make off”? The most common translation is भाग जाना (bhaag jaana), but other options exist depending on the context.
- Is there a single perfect Hindi translation for “make off”? No, the best translation depends on the specific meaning you want to convey.
- When should I use फरार हो जाना instead of भाग जाना? Use फरार हो जाना when the escape is more serious, like absconding from the law.
- Can I use निकल जाना as a translation for “make off”? While निकल जाना (nikal jaana) means “to leave,” it lacks the sense of urgency implied by “make off.” Adding भागना (bhaagna – to run) makes it more suitable: निकल भागना.
- How do I know which translation is best for my sentence? Consider the surrounding words and the overall meaning to determine the most accurate translation.
- What is the difference between “make off with” and “make off from”? “Make off with” focuses on what’s taken, while “make off from” highlights the place of departure.
- Where can I find more examples of “make off” used in different contexts? You can find examples in English dictionaries, literature, and online resources.
Connecting with Meaning-Hindi.in
Meaning-Hindi.in is your premier resource for accurate and culturally sensitive Hindi translations. We specialize in a variety of translation services, including business and commercial documents, legal and certified translations, technical manuals, website localization, and educational materials. Whether you need quick translation services or specialized expertise, our team of experienced linguists can help. Contact us today for your translation needs at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to providing high-quality translations that bridge the gap between languages and cultures.