Holed Meaning in Hindi

Understanding the meaning of “holed” in Hindi can be tricky as it doesn’t have a single, direct equivalent. The meaning depends heavily on the context. Are we talking about a physical hole, a metaphorical one, or a specific idiomatic expression? This article delves into the various nuances of “holed” and its Hindi translations, providing examples to clarify its usage in different situations.

Understanding “Holed” in Different Contexts

The English word “holed” primarily refers to something having a hole. However, its meaning can shift based on the context. It can describe a physical opening, a flaw or weakness, or even a difficult situation. Let’s explore these different contexts and their corresponding Hindi translations.

Physical Holes: छेद (chhed) and सुरंग (surang)

When referring to a physical hole, the most common Hindi translations are छेद (chhed) and सुरंग (surang). छेद (chhed) is used for general holes, while सुरंग (surang) implies a tunnel or a longer passage.

For example:

  • “There’s a hole in my sock.” – मेरे मोज़े में एक छेद है। (Mere moze mein ek chhed hai.)
  • “The rabbit disappeared down a hole.” – खरगोश एक सुरंग में गायब हो गया। (Khargosh ek surang mein gayab ho gaya.)

Metaphorical Holes: कमजोरी (kamzori), दोष (dosh), and खामी (khami)

“Holed” can also describe a metaphorical hole, signifying a weakness, flaw, or defect. In these instances, words like कमजोरी (kamzori), दोष (dosh), and खामी (khami) are more appropriate.

For example:

  • “There’s a hole in your argument.” – आपके तर्क में एक कमजोरी है। (Aapke tark mein ek kamzori hai.)
  • “The project was full of holes.” – परियोजना खामियों से भरी थी। (Pariyojana khamiyon se bhari thi.)

Idiomatic Expressions: मुश्किल में (mushkil mein) and फँस गया (phans gaya)

Certain idiomatic expressions using “holed” might require different translations. For instance, “holed up” can be translated as छिपा हुआ (chipa hua) or रुका हुआ (ruka hua) depending on the context. “In a hole” might translate to मुश्किल में (mushkil mein) or फँस गया (phans gaya), implying being in a difficult situation.

  • “He was holed up in a cabin.” – वह एक केबिन में छिपा हुआ था। (Wah ek cabin mein chipa hua tha.)
  • “They were in a hole financially.” – वे आर्थिक रूप से मुश्किल में थे। (Ve arthik roop se mushkil mein the.)

What is the Hindi meaning of holed?

What are the different Hindi words for “holed” depending on the context?

The Hindi words for “holed” vary depending on the context. For a physical hole, you would use छेद (chhed) or सुरंग (surang). For a metaphorical hole or weakness, कमजोरी (kamzori), दोष (dosh), or खामी (khami) are suitable. Idiomatic expressions may require different translations altogether.

How do I choose the right Hindi word for “holed”?

Consider the specific meaning you want to convey. Are you talking about a physical opening, a flaw, or a difficult situation? This will guide you towards the appropriate Hindi word.

Can you provide more examples of “holed” used in sentences and their Hindi translations?

Certainly. “The ship was holed below the waterline” would translate to जहाज पानी की रेखा के नीचे छेद था (Jahaz pani ki rekha ke niche chhed tha). “Their alibi was holed” translates to उनकी alibi में खामी थी (Unki alibi mein khami thi).

Conclusion

Understanding the nuances of “holed” and its various Hindi translations is essential for accurate communication. By considering the context and choosing the appropriate word, you can effectively convey the intended meaning. Remember to consider whether the hole is physical, metaphorical, or part of an idiom to ensure you select the most accurate Hindi equivalent.

FAQs

  1. What is the most common Hindi word for “hole”? छेद (chhed) is the most common and general word for “hole.”
  2. What if the “hole” is very big or deep? सुरंग (surang) is a better option for larger or tunnel-like holes.
  3. How do I say “full of holes” in Hindi? You can use phrases like खामियों से भरा (khamiyon se bhara) or छेदों से भरा (chhedon se bhara).
  4. What is the Hindi word for “hole-in-one” in golf? This is typically referred to as एक ही शॉट में छेद (ek hi shot mein chhed) or simply होल-इन-वन (hol-in-one).
  5. Is there a difference between दोष (dosh) and खामी (khami)? Both refer to flaws, but दोष often implies blame or fault, while खामी is a more neutral term for a defect.

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of professional translation services, from business and legal documents to technical manuals and website localization. Our team of expert Hindi linguists ensures accurate and culturally sensitive translations. Contact us today for a free quote! Email: [email protected], Phone: +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your trusted partner for bridging the language gap.