Giving tickets at the gate

Hand in Meaning in Hindi

Understanding the various meanings of “hand in” in Hindi can be tricky. This article will explore the different ways “hand in” is translated and used in Hindi, providing clear examples and context to help you grasp its nuances. Whether you’re looking for the literal translation or the idiomatic equivalent, we’ll cover it all, enabling you to confidently use “hand in” in your Hindi conversations and writing.

Submitting Something: “Hand in” as जमा करना (Jama Karna)

The most common meaning of “hand in” is to submit something, like an assignment or a document. In Hindi, the verb जमा करना (jama karna) perfectly captures this meaning. Think of handing in your homework – you’re submitting it to your teacher.

  • Example: “I need to hand in my application by Friday.” translates to “मुझे शुक्रवार तक अपना आवेदन जमा करना है।” (Mujhe Shukrawar tak apna aavedan jama karna hai.)

Giving Something to Someone: “Hand in” as देना (Dena)

Sometimes “hand in” simply means to give something to someone. In these cases, the Hindi verb देना (dena) is suitable. This usage is less formal than जमा करना and implies a direct transfer from one person to another.

  • Example: “Hand in your tickets at the gate.” translates to “गेट पर अपनी टिकटें दें।” (Gate par apni ticket den.)

Giving tickets at the gateGiving tickets at the gate

Other Ways to Express “Hand in” in Hindi

While जमा करना and देना are the most common translations, other words might be more appropriate depending on the specific context. For example, सौंपना (saupna) means to entrust or hand over, and प्रस्तुत करना (prastut karna) means to present or submit. Choosing the right word depends on the nuance you want to convey.

  • Example: “Handing in your resignation” might be better translated as “अपना त्यागपत्र सौंपना” (Apna tyagpatra saupna) as it carries a sense of formality and finality.

Hand in Meaning in Hindi: FAQs

  1. What is the most common Hindi translation for “hand in”?

    • जमा करना (jama karna) is generally the most suitable translation, especially when referring to submitting something.
  2. Can I use देना (dena) for “hand in”?

    • Yes, देना (dena) can be used when “hand in” implies simply giving something to someone.
  3. Are there other ways to express “hand in” in Hindi?

    • Yes, words like सौंपना (saupna) and प्रस्तुत करना (prastut karna) can be used depending on the specific context.
  4. How do I choose the right Hindi word for “hand in”?

    • Consider the specific context and the nuance you want to convey. Think about what is being handed in and to whom.
  5. Where can I learn more about Hindi translations?

    • Meaning-Hindi.in offers a wealth of resources for Hindi language learning and translation services.

Conclusion

“Hand in” has several meanings in Hindi, with the most common being जमा करना (jama karna) for submitting something and देना (dena) for giving something to someone. The best translation depends on the specific context. Understanding these nuances allows for clear and effective communication in Hindi.

Meaning-Hindi.in is your trusted partner for all your Hindi translation needs. We offer a range of services, from business and legal document translation to website localization and educational material translation. Our expert linguists ensure accuracy, cultural sensitivity, and timely delivery. Contact us today for a free quote at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to bridging the language gap and fostering effective communication.