Each of Meaning in Hindi

Understanding the meaning and usage of “each of” in Hindi can be tricky for non-native speakers. It’s a common phrase in English that expresses individuality within a group, and accurately translating this nuance into Hindi requires careful consideration. This article aims to provide a comprehensive guide to translating “each of” in Hindi, covering various contexts and offering practical examples to ensure clear comprehension.

Understanding “Each Of” in Different Contexts

The Hindi translation of “each of” can vary depending on the context and the noun it modifies. Let’s explore some common scenarios:

“Each of” with Plural Nouns

When “each of” precedes a plural noun, it emphasizes the individual members of the group. The most common Hindi translations are “प्रत्येक (pratyek)” meaning “each” or “हर एक (har ek)” meaning “every one.” You can also use “सभी (sabhi)” which means “all,” but it lacks the emphasis on individuality that “each of” carries.

  • Example: “Each of the students received a prize.” This translates to “प्रत्येक छात्र को एक पुरस्कार मिला (Pratyek chhatr ko ek puraskar mila)” or “हर एक छात्र को एक पुरस्कार मिला (Har ek chhatr ko ek puraskar mila).”

“Each of” with Pronouns

When used with pronouns, “each of” requires specific pronoun forms in Hindi. For example, “each of us” translates to “हम में से प्रत्येक (ham mein se pratyek)” or “हम सबमें से हर एक (ham sabmein se har ek).”

  • Example: “Each of them went home.” This translates to “वे सब घर चले गए (Ve sab ghar chale gaye)” or emphasizing individuality “उनमें से प्रत्येक घर चला गया (Unmein se pratyek ghar chala gaya).”

Expressing Distribution with “Each Of”

“Each of” can also indicate distribution. For instance, “He gave each of us a book” translates to “उसने हम में से प्रत्येक को एक किताब दी (Usne ham mein se pratyek ko ek kitaab di).”

Common Mistakes to Avoid

A common mistake is directly translating “each of” as “एक एक (ek ek).” While this can sometimes be correct, it often sounds unnatural. Using “प्रत्येक (pratyek)” or “हर एक (har ek)” generally provides a more accurate and fluent translation.

Another mistake is neglecting the postposition “में से (mein se)” which means “among” or “out of” when using “each of” with pronouns. This postposition is crucial for conveying the correct meaning.

Practical Examples and Usage

Here are more examples to further illustrate the usage of “each of” in Hindi:

  • Each of the houses was painted blue: प्रत्येक घर नीले रंग से रंगा गया था (Pratyek ghar neele rang se ranga gaya tha)

  • Each of the family members contributed: परिवार के प्रत्येक सदस्य ने योगदान दिया (Parivaar ke pratyek sadस्य ne yogdaan diya)

  • She spoke to each of the children: उसने हर एक बच्चे से बात की (Usne har ek bachche se baat ki)

“Each Of” in Legal and Formal Contexts

In legal and formal documents, accuracy is paramount. “प्रत्येक (pratyek)” is often preferred in these situations for its precise and unambiguous meaning.

  • Example: “Each of the parties agrees to the terms.” This could be translated as “प्रत्येक पक्ष शर्तों से सहमत है (Pratyek paksh sharton se sahmat hai).”

How to choose the best translation?

The best translation of “each of” depends heavily on the specific context. Consider the nuance you wish to convey. Are you emphasizing individuality, distribution, or simply referring to every member of a group? This will guide your choice between “प्रत्येक (pratyek),” “हर एक (har ek),” and “सभी (sabhi).”

Conclusion

Mastering the translation of “each of” in Hindi requires understanding its various nuances and contextual applications. By utilizing the correct pronouns, postpositions, and choosing the most appropriate equivalent term – “प्रत्येक (pratyek),” “हर एक (har ek),” or “सभी (sabhi)” – you can accurately convey the intended meaning and ensure clear communication. Remember to consider the context and the emphasis you wish to place on individuality within the group.

FAQ

  1. What is the most common Hindi translation for “each of”? The most common translations are “प्रत्येक (pratyek)” and “हर एक (har ek).”

  2. When should I use “सभी (sabhi)” instead of “प्रत्येक (pratyek)” or “हर एक (har ek)”? Use “सभी (sabhi)” when you are referring to all members of a group without necessarily emphasizing their individuality.

  3. Is “एक एक (ek ek)” a correct translation for “each of”? While sometimes acceptable, it often sounds unnatural. “प्रत्येक (pratyek)” or “हर एक (har ek)” are usually preferred.

  4. Why is the postposition “में से (mein se)” important? It is crucial when using “each of” with pronouns to convey the meaning of “among” or “out of.”

  5. How do I choose the best translation in a legal document? “प्रत्येक (pratyek)” is often preferred for its precision and unambiguous meaning in formal contexts.

Meaning-Hindi.in is your trusted partner for accurate and culturally sensitive Hindi translation services. We specialize in various domains, including business, legal, technical, website localization, educational, and specialized translations. Whether you need a quick translation or a complex project, our expert team is dedicated to delivering high-quality results. Contact us today for all your Hindi translation needs at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to bridging the language gap and facilitating effective communication.