Don Meaning in Hindi

Understanding the meaning of “don” in Hindi can be tricky, as it has multiple interpretations depending on the context. It can refer to both putting on clothing or assuming a role or title. This article will delve into the various meanings of “don,” exploring its nuances and providing clear examples to help you grasp its usage in different situations.

Decoding the Multiple Meanings of Don in Hindi

The word “don” doesn’t have a single direct equivalent in Hindi. Its meaning shifts based on whether it refers to wearing something or taking on a position. Let’s explore these different facets:

Don as “to Wear”

When “don” means “to put on” (clothes, accessories, etc.), the closest Hindi translations are:

  • पहनना (pahanna): This is the most common and versatile translation for “don” in the context of wearing. It applies to a wide range of items, from clothes and shoes to jewelry and hats. For example, “Don your coat” would be “अपना कोट पहनो (apna coat pehno).”
  • धारण करना (dhaaran karna): This term implies a more formal or ceremonial act of wearing, often associated with religious or traditional attire. For instance, “donning a sacred thread” would be better translated as “धारण करना (dhaaran karna).”
  • ओढ़ना (odhna): This specifically refers to draping or covering oneself with something, like a shawl or blanket. So, “don a shawl” would translate to “शॉल ओढ़ो (shawl odho).”

Don as “to Assume”

When “don” means to assume a role, title, or expression, the Hindi translation changes significantly. Here are some options:

  • धारण करना (dhaaran karna): This verb can also mean to assume a role or title. For instance, “donning the mantle of leadership” translates to “नेतृत्व की भूमिका धारण करना (netritva kee bhumika dhaaran karna).”
  • ग्रहण करना (grahan karna): This signifies accepting or adopting something, which can include a role or responsibility. “Donning a new persona” could be translated as “एक नया व्यक्तित्व ग्रहण करना (ek naya vyaktitva grahan karna).”
  • अपनाना (apnana): This emphasizes the act of adopting or embracing something new. For example, “donning a cheerful attitude” can be expressed as “एक खुशमिजाज रवैया अपनाना (ek khushimijaj ravaiya apnana).”

Don’t Be Confused: Context is Key!

The correct Hindi translation of “don” hinges entirely on the context. Understanding the specific meaning of “don” in the English sentence is crucial for choosing the appropriate Hindi equivalent. Consider the following examples:

  • “He donned his new suit.” – उसने अपना नया सूट पहना (usne apna naya suit pahna).
  • “She donned the role of CEO.” – उसने सीईओ की भूमिका ग्रहण की (usne CEO kee bhumika grahan kee).

What is the Meaning of “Don” in Hindi when Talking about Clothes?

When speaking about clothing, “don” in Hindi is most commonly translated as “pahanna (पहनना).” This verb encompasses a wide range of clothing and accessories.

How Do You Say “Don a Disguise” in Hindi?

“Don a disguise” in Hindi can be expressed as “भेष बदलना (bhesh badalna)” or “छद्मवेश धारण करना (chhadmvesh dhaaran karna).”

Don Meaning in Hindi: A Quick Recap

This article has explored the multifaceted nature of “don” in Hindi. We’ve discussed its diverse translations depending on whether it refers to wearing or assuming, providing clear examples to illustrate its usage. Remember, context is paramount when translating this versatile word.

FAQ

  1. What is the most common Hindi translation of “don”? The most common translation is “pahanna (पहनना),” primarily used when referring to wearing clothes.
  2. Can “dhaaran karna (धारण करना)” be used for both wearing and assuming? Yes, “dhaaran karna” can refer to both putting on something (especially ceremonial attire) and taking on a role or title.
  3. How do you translate “don’t don that hat” in Hindi? You can say “वह टोपी मत पहनो (wah topi mat pehno).”
  4. Is there a specific Hindi word for “donning armor”? While there isn’t one specific word, you can use “कवच पहनना (kavach pahna)” or “कवच धारण करना (kavach dhaaran karna).”
  5. What is the difference between “pahanna” and “odhna”? “Pahanna” is a general term for wearing, while “odhna” specifically refers to draping or covering oneself.
  6. How do you say “donning a new identity” in Hindi? You can say “एक नई पहचान अपनाना (ek nayi pahchan apnana)” or “एक नई पहचान ग्रहण करना (ek nayi pahchan grahan karna).”
  7. What if I’m unsure which Hindi word to use for “don”? Consider the context of the sentence and choose the word that best reflects the intended meaning.

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of professional translation services, including business and commercial document translation, certified and legal document translation, technical and user manual translation, website and localization translation, educational and academic document translation, express translation, and specialized translation. Need help with your next Hindi translation project? Contact us at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is here to bridge the language gap and connect you with the world!