Clear Out Meaning in Hindi: A Comprehensive Guide

Understanding the meaning and usage of “clear out” in Hindi is essential for effective communication. This phrase, commonly used in English, has several nuanced translations in Hindi depending on the context. This article will explore the various Hindi equivalents of “clear out,” examining their subtle differences and providing practical examples to help you use them correctly.

Different Ways to Say “Clear Out” in Hindi

The Hindi translation of “clear out” isn’t always straightforward. Several words and phrases can convey its meaning, each with its own specific connotations. Let’s delve into the most common ones:

  • खाली करना (khali karna): This is the most direct translation and means “to empty.” It’s suitable when referring to physically removing items from a space. For instance, “Clear out the attic” would be “अटारी खाली करो (attari khali karo).”

  • साफ़ करना (saaf karna): While primarily meaning “to clean,” saaf karna can also imply removing clutter or unwanted items. It’s often used when tidying up a room or area. “Clear out your desk” can be translated as “अपना डेस्क साफ़ करो (apna desk saaf karo).”

  • निकाल देना (nikaal dena): This phrase translates to “to take out” or “to remove.” It’s more forceful than khali karna and implies discarding or getting rid of something. “Clear out the trash” can be expressed as “कचरा निकाल दो (kachra nikaal do).”

  • हटा देना (hata dena): This means “to remove” or “to get rid of” and is similar to nikaal dena. It’s used when something is unwanted or obstructing. For example, “Clear out the obstacles” could be “बाधाएं हटा दो (badhaayein hata do).”

  • चले जाना (chale jaana): This phrase, meaning “to go away” or “to leave,” is used when telling someone to clear out of a place. It’s more informal and can sometimes sound impolite. “Clear out of here!” would be “यहाँ से चले जाओ! (yahaan se chale jao!).”

Choosing the Right Hindi Translation

Selecting the appropriate Hindi equivalent for “clear out” depends heavily on the context. Are you talking about physically removing objects, tidying up, or telling someone to leave? Consider the nuance you want to convey.

Clearing Out a Space

When referring to emptying a physical space, khali karna is usually the best choice. If cleaning and removing clutter is involved, saaf karna might be more appropriate.

Getting Rid of Unwanted Items

If you’re talking about discarding or throwing things away, nikaal dena or hata dena are suitable. The latter implies more forcefulness.

Telling Someone to Leave

To tell someone to leave, chale jaana is commonly used, but be mindful of its informal and potentially impolite tone.

Examples of “Clear Out” in Different Contexts

Let’s look at some examples illustrating the usage of different Hindi translations:

  • “He cleared out his old clothes.” – उसने अपने पुराने कपड़े निकाल दिए। (Usne apne purane kapde nikaal diye.)
  • “Please clear out the dishes.” – कृपया बर्तन साफ़ कर दें। (Kripya bartan saaf kar den.)
  • “They cleared out the entire warehouse.” – उन्होंने पूरे गोदाम को खाली कर दिया। (Unhone pure godam ko khali kar diya.)
  • “The police told everyone to clear out.” – पुलिस ने सभी को वहाँ से चले जाने को कहा। (Police ne sabhi ko wahan se chale jaane ko kaha.)

Conclusion: Mastering “Clear Out” in Hindi

Understanding the various Hindi translations of “clear out” is crucial for effective communication. By considering the context and choosing the appropriate word or phrase, you can ensure your message is clear and accurately conveys your intended meaning. Whether you’re talking about emptying a room, discarding unwanted items, or telling someone to leave, using the correct Hindi equivalent will enhance your fluency and cultural understanding.

FAQ:

  1. What is the most common Hindi translation of “clear out”? Khali karna is the most common and direct translation.
  2. Is there a difference between nikaal dena and hata dena? Both mean “to remove,” but hata dena implies a more forceful removal.
  3. Can saaf karna be used for “clear out”? Yes, when the context involves tidying or removing clutter.
  4. Is chale jaana polite? It’s informal and can be impolite depending on the tone and context.
  5. How do I choose the right translation? Consider the specific context and the nuance you want to convey.

Meaning-Hindi.in is your trusted partner for accurate and culturally sensitive Hindi translations. We offer a range of specialized translation services, including business and commercial document translation, certified and legal document translation, technical and user manual translation, website and localization services, educational and academic document translation, and fast and urgent translation services. Our expert team ensures precise and reliable translations for all your needs. Contact us at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to delivering high-quality translations that bridge language barriers and facilitate effective communication.