Understanding the nuances of “wide spread” in Hindi can be tricky. Whether you’re trying to describe a widespread phenomenon, a far-reaching impact, or simply something physically spread out, finding the right Hindi equivalent is crucial for effective communication. This article delves into the various meanings and translations of “wide spread” in Hindi, offering practical examples and insights to help you master this common English phrase.
Different Hindi Translations of “Wide Spread”
The Hindi translation of “wide spread” depends heavily on the context. Let’s explore some common scenarios and their corresponding Hindi equivalents:
Physical Spread
When referring to something physically spread out, you can use words like:
-
फैला हुआ (phaila hua): This is the most common and versatile translation, meaning “spread out” or “scattered.” For example, “The wide spread branches of the banyan tree provided ample shade” translates to “बरगद के पेड़ की फैली हुई शाखाओं ने पर्याप्त छाया प्रदान की (bargad ke ped ki phaili hui shakhaon ne paryapta chhaya pradan ki).”
-
विस्तृत (vistrit): This word emphasizes the extent or vastness of the spread. It’s suitable for describing something that covers a large area. “The wide spread desert stretched as far as the eye could see” can be translated as “विस्तृत रेगिस्तान जहाँ तक नज़र जाती थी, फैला हुआ था (vistrit registan jahan tak nazar jaati thi, phaila hua tha).”
-
बिखरा हुआ (bikhra hua): This implies a more scattered or disorganized spread, like “The wide spread toys in the child’s room made it difficult to walk.” In Hindi, this would be “बच्चे के कमरे में बिखरे हुए खिलौनों ने चलना मुश्किल कर दिया (bachche ke kamre mein bikhre hue khilouno ne chalna mushkil kar diya).”
Widespread Phenomenon/Impact
When “wide spread” refers to a phenomenon or impact affecting a large area or population, you can use:
-
व्यापक (vyappak): This is a very common and accurate translation for “widespread” in this context. “The wide spread use of smartphones has changed the way we communicate” becomes “स्मार्टफोन का व्यापक उपयोग ने हमारे संचार के तरीके को बदल दिया है (smartphone ka vyappak upyog ne hamare sanchar ke tarike ko badal diya hai).”
-
प्रचलित (prachlit): This implies something prevalent or common. For example, “Corruption is wide spread in many countries” could be translated as “कई देशों में भ्रष्टाचार प्रचलित है (kai deshon mein bhrashtachar prachlit hai).”
-
सर्वत्र (sarvatra): This word literally means “everywhere” and emphasizes the ubiquity of something. “The wide spread panic after the earthquake was understandable” can be translated as “भूकंप के बाद सर्वत्र दहशत समझ में आने वाली थी (bhukamp ke baad sarvatra dahshat samajh mein aane wali thi).”
Using “Wide Spread” in Different Contexts
Consider these additional examples to further clarify the usage:
- Wide spread disease: व्यापक बीमारी (vyappak bimari)
- Wide spread poverty: व्यापक गरीबी (vyappak garibi)
- Wide spread protests: व्यापक विरोध प्रदर्शन (vyappak virodh pradarshan)
- Wide spread acclaim: व्यापक प्रशंसा (vyappak prashansa)
Wide spread protests in a city
Conclusion
Choosing the correct Hindi translation for “wide spread” requires understanding the context and the specific nuance you wish to convey. This article provides a comprehensive overview of the different possibilities, enabling you to communicate effectively and accurately in Hindi. Remember to consider the specific situation and choose the word that best reflects the intended meaning.
FAQ
- What is the most common Hindi translation for “wide spread”? The most common translation is फैला हुआ (phaila hua) for physical spread and व्यापक (vyappak) for a widespread phenomenon or impact.
- Can I use विस्तृत (vistrit) for any kind of “wide spread”? While विस्तृत emphasizes vastness, it’s more suitable for physical spread and might not be appropriate for all contexts.
- What if I want to emphasize the scattered nature of the spread? Use बिखरा हुआ (bikhra hua) to highlight a disorganized or scattered spread.
- How do I express “wide spread” when referring to a social issue? व्यापक (vyappak) or प्रचलित (prachlit) are good choices for social issues.
- Is there a Hindi word that emphasizes the ubiquity of something wide spread? सर्वत्र (sarvatra) is the best option for highlighting ubiquity.
Meaning-Hindi.in is your trusted partner for all your Hindi translation needs. We offer expert translation services in various fields, including business, legal, technical, website localization, educational, and specialized domains. Whether you need a quick translation or a complex project, our team of experienced translators ensures accuracy and cultural sensitivity. Contact us today for a free quote via email at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is dedicated to bridging the language gap and facilitating seamless communication.