Throw Out Meaning in Hindi

Understanding the various ways to express “throw out” in Hindi can significantly enhance your communication skills. Whether you’re discussing discarding garbage, ejecting someone from a premises, or even dismissing an idea, choosing the right Hindi equivalent is crucial for conveying the precise meaning. “Throw out meaning in Hindi” encompasses a range of nuanced translations depending on the context.

Different Ways to Say “Throw Out” in Hindi

The Hindi language offers a rich vocabulary with several ways to express the concept of “throw out.” Choosing the appropriate term depends heavily on the specific situation and the object being thrown out. Let’s explore some common options:

  • फेंक देना (phenk dena): This is the most general term and translates to “to throw away.” It’s suitable for everyday situations like discarding trash or unwanted items. For instance, you might say “कचरा फेंक दो” (kachra phenk do) which means “throw out the garbage.”

  • बाहर निकालना (bahar nikalna): This phrase means “to take out” or “to expel.” It’s used when referring to removing something or someone from a place. For example, “उसे बाहर निकालो” (use bahar nikalo) means “throw him out.”

  • निकाल देना (nikal dena): Similar to “bahar nikalna,” this phrase implies dismissing or expelling someone or something. It carries a slightly more forceful connotation.

  • रद्द करना (radd karna): This term is used for discarding or rejecting something abstract, like an idea or a proposal. For example, “योजना रद्द कर दी गई” (yojana radd kar di gai) means “the plan was thrown out.”

  • फेंकना (phenkna): This is the simple verb form of “phenk dena,” and it can also be used in various contexts related to throwing.

Choosing the Right Word: Context is Key

When translating “throw out” to Hindi, consider the object and the action’s intention. Are you discarding something useless, expelling someone forcefully, or rejecting a concept? The context determines the most accurate translation. For instance, throwing out old clothes translates to “पुराने कपड़े फेंक दो” (purane kapde phenk do), while throwing out a disruptive person from a meeting might be “उसे मीटिंग से बाहर निकालो” (use meeting se bahar nikalo).

Common Phrases and Idioms

Hindi also uses idiomatic expressions related to “throwing out.” Understanding these can enrich your comprehension and make your language more natural.

  • खिड़की से बाहर फेंक देना (khidki se bahar phenk dena): Literally “throw it out the window,” this idiom means to completely discard or reject something.

Throw Out Meaning in Hindi: A Deeper Dive

The seemingly simple phrase “throw out” requires careful consideration when translating to Hindi. The richness and nuance of the Hindi language offer multiple options, and selecting the most appropriate word or phrase is crucial for accurate and effective communication.

What does it mean to throw someone out?

Throwing someone out in Hindi can be translated as “किसी को बाहर निकालना” (kisi ko bahar nikalna) or “किसी को निकाल देना” (kisi ko nikal dena). The former implies a physical act of removal, while the latter can also signify dismissal or expulsion from a position or group.

How do you say “throw out the trash” in Hindi?

The most common way to say “throw out the trash” in Hindi is “कचरा फेंक दो” (kachra phenk do). You could also say “कूड़ा फेंक दो” (kuda phenk do), where “kuda” is another word for trash or garbage.

Conclusion

“Throw out meaning in Hindi” isn’t a simple one-to-one translation. The context, the object, and the intended meaning all play a crucial role in choosing the right word. By understanding the various options available, from the general “phenk dena” to more specific terms like “bahar nikalna” and “radd karna,” you can communicate effectively and accurately in Hindi.

FAQ

  1. What is the most common Hindi word for “throw out”? The most common word is “फेंक देना” (phenk dena).

  2. How do I say “throw out the old newspapers” in Hindi? You can say “पुराने अखबार फेंक दो” (purane akhbar phenk do).

  3. Is there a difference between “bahar nikalna” and “nikal dena”? While both mean to expel or dismiss, “bahar nikalna” emphasizes the physical act of removal, while “nikal dena” can also mean dismissal from a position or group.

  4. What Hindi word should I use for rejecting an idea? “रद्द करना” (radd karna) is the most appropriate word for rejecting an idea.

  5. How can I learn more Hindi words related to discarding things? You can explore online dictionaries, language learning apps, and Hindi language resources.

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of professional translation services, from business and legal documents to technical manuals and website localization. Our expert translators ensure accurate and culturally sensitive translations, bridging the language gap for businesses and individuals alike. Contact us today for a free quote! Email: [email protected], Phone: +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is dedicated to providing high-quality, reliable Hindi translation services tailored to your specific needs.