Woman rushing out of hospital

Rushed Out Meaning in Hindi: Understanding the Nuances

Rushed out meaning in Hindi encompasses several verbs and phrases, each carrying slightly different connotations. Understanding these subtleties is crucial for accurate translation and communication. This article delves into the various ways to express “rushed out” in Hindi, exploring their contextual usage and providing practical examples. Whether you’re a language learner, a translator, or simply curious about Hindi, this guide will equip you with the knowledge to use these expressions effectively.

Different Ways to Say “Rushed Out” in Hindi

Several Hindi words and phrases can convey the meaning of “rushed out,” depending on the specific context. Let’s explore some of the most common ones:

  • भाग निकला (bhaag niklaa): This is perhaps the most literal translation, implying a hasty escape or a sudden departure. It often suggests urgency and sometimes even a sense of panic. For example, “He rushed out of the burning building” would translate to “वह जलती हुई इमारत से भाग निकला (vah jalti hui imaarat se bhaag niklaa).”

  • जल्दी से बाहर निकला (jaldi se bahar niklaa): This phrase emphasizes the speed of the exit, translating to “quickly went out.” It’s suitable for situations where someone left in a hurry, but not necessarily due to an emergency. For instance, “She rushed out to catch the bus” could be translated as “वह बस पकड़ने के लिए जल्दी से बाहर निकली (vah bus pakadne ke liye jaldi se bahar nikli).”

  • दौड़कर बाहर गया/गई (daudkar bahar gaya/gayi): This phrase, meaning “ran out,” highlights the act of running. It suggests a rapid and energetic exit. “The children rushed out to play in the rain” can be expressed as “बच्चे बारिश में खेलने के लिए दौड़कर बाहर गए (bachche barish mein khelne ke liye daudkar bahar gaye).”

  • फटाफट बाहर निकल गया/गई (phataphat bahar nikal gaya/gayi): This colloquial expression implies a very quick and almost impulsive exit. It carries a sense of informality and is often used in casual conversations. Think of it as “zipped out.”

Choosing the Right Expression

Selecting the most appropriate Hindi equivalent for “rushed out” depends heavily on the context. Consider the reason for the hurried exit, the emotional state of the person involved, and the formality of the situation.

  • Urgency and Panic: Use bhaag niklaa when describing a hasty escape from danger.
  • General Hurry: jaldi se bahar niklaa is suitable for everyday situations where someone leaves quickly.
  • Energetic Exit: daudkar bahar gaya/gayi is perfect for depicting a rapid, running exit.
  • Informal and Impulsive: phataphat bahar nikal gaya/gayi works best in casual conversations.

Rushed Out: Practical Examples and Translations

Let’s illustrate these nuances with some practical examples:

  • “He rushed out to meet his friend.” – “वह अपने दोस्त से मिलने के लिए जल्दी से बाहर निकला (vah apne dost se milne ke liye jaldi se bahar niklaa).”
  • “She rushed out when she heard the doorbell.” – “दरवाजे की घंटी सुनकर वह फटाफट बाहर निकल गई (darwaaje ki ghanti sunkar vah phataphat bahar nikal gayi).”

Woman rushing out of hospitalWoman rushing out of hospital

Mastering the Nuances of Hindi

Understanding the subtleties of Hindi verbs like these enhances your communication skills and allows you to express yourself with greater precision. By paying attention to the context and choosing the most appropriate word or phrase, you can avoid misunderstandings and convey your intended meaning accurately. Are you ready to incorporate these expressions into your Hindi vocabulary?

Conclusion

“Rushed out meaning in Hindi” isn’t a simple one-to-one translation. The richness of the Hindi language offers various nuances to express this action. From bhaag niklaa to phataphat bahar nikal gaya/gayi, each phrase carries its own connotations and implications. By understanding these distinctions, you can communicate more effectively and appreciate the depth of Hindi. Now, go ahead and try using these expressions in your conversations!

FAQ

  1. What is the most common way to say “rushed out” in Hindi? jaldi se bahar niklaa is a common and versatile way to express this.
  2. When should I use bhaag niklaa? Use this when describing a hasty escape from a dangerous or urgent situation.
  3. Is phataphat bahar nikal gaya/gayi formal? No, this is a colloquial expression best suited for informal conversations.

meaning of rushed in hindi
meaning of flattened in hindi
chewy meaning in hindi
meaning of implode in hindi

Meaning-Hindi.in is your trusted partner for all your Hindi translation needs. We specialize in business, legal, technical, website, educational, and specialized translation services, offering quick turnaround times and expert linguistic support. Whether you need a document translated, a website localized, or interpreting services, Meaning-Hindi.in has the expertise to deliver accurate and culturally sensitive translations. Contact us today at [email protected] or +91 11-4502-7584 for a free quote.