Hindi Meaning of Identical

Understanding the Hindi meaning of “identical” is crucial for accurate communication and translation. While a simple translation might suffice in some cases, grasping the nuances and cultural context can significantly enhance your understanding and avoid potential misinterpretations. “Identical” signifies absolute sameness, a complete match in every aspect. But how does this translate into Hindi, and what are the various ways to express this concept?

Exploring the Hindi Equivalents of “Identical”

Several Hindi words capture the essence of “identical,” each with its own subtle shades of meaning. Let’s delve into some of the most common and useful options:

  • एक समान (ek samaan): This is perhaps the most direct and widely used equivalent of “identical.” It literally translates to “one and the same” and emphasizes similarity in appearance, characteristics, or qualities.

  • समान (samaan): Simply meaning “same” or “alike,” this word is a more general term than “ek samaan” and can be used in broader contexts where complete identity isn’t necessarily implied.

  • मिलता-जुलता (milta-julta): This phrase describes things that are “similar” or “resembling” each other. It’s suitable when there’s a close resemblance but not perfect identity.

  • एक जैसा (ek jaisa): Similar to “ek samaan,” this term emphasizes likeness and is often used to describe physical appearance or characteristics.

  • बिल्कुल एक जैसा (bilkul ek jaisa): Adding “bilkul” (absolutely) before “ek jaisa” reinforces the concept of complete identity, making it a stronger equivalent of “identical.”

Choosing the Right Word: Context is Key

The best Hindi translation for “identical” depends heavily on the context. Consider these examples:

  • Identical twins: You would use “एक जैसे जुड़वाँ” (ek jaise judvaan) or “समान जुड़वाँ” (samaan judvaan).

  • Identical products: “एक समान उत्पाद” (ek samaan utpad) is the most appropriate choice.

  • Identical opinions: “एक जैसी राय” (ek jaisi rai) or “मिलती-जुलती राय” (milti-julti rai) would be suitable.

  • Identical fingerprints: “एक समान अंगुलियों के निशान” (ek samaan ungliyon ke nishan) accurately conveys the meaning.

Identical in Legal and Technical Contexts

In legal and technical documents, precision is paramount. “एक समान” (ek samaan) or “बिल्कुल एक जैसा” (bilkul ek jaisa) provides the necessary clarity to avoid ambiguity. Using a less precise term could lead to misinterpretations with serious consequences.

What are some common mistakes to avoid when translating “identical” to Hindi?

A common mistake is using “समान” (samaan) when a more specific term like “एक समान” (ek samaan) is needed to convey complete identity. Another pitfall is neglecting the grammatical gender and number agreement, which is essential in Hindi.

isomorphic meaning in hindi

Beyond Simple Translation: Cultural Nuances

While understanding the literal meaning is essential, being mindful of cultural nuances is equally important. In Indian culture, the concept of sameness can extend beyond physical attributes and encompass spiritual or philosophical similarities.

How does Indian philosophy view the concept of identicality?

Indian philosophical traditions, such as Advaita Vedanta, explore the concept of ultimate oneness, where everything is ultimately identical to the Brahman, the ultimate reality.

practice vs practise meaning in hindi

Conclusion

Mastering the Hindi meaning of “identical” requires more than just memorizing a few words. It involves understanding the subtle differences between various synonyms, choosing the right word based on the context, and appreciating the cultural nuances associated with the concept of sameness. By carefully considering these factors, you can communicate accurately and effectively in Hindi.

FAQ

  1. What is the most common Hindi word for “identical”? The most common word is “एक समान” (ek samaan).
  2. Can I use “समान” (samaan) interchangeably with “एक समान” (ek samaan)? While both words relate to sameness, “एक समान” emphasizes complete identity, whereas “समान” is a more general term.
  3. What is the difference between “एक जैसा” (ek jaisa) and “मिलता-जुलता” (milta-julta)? “एक जैसा” implies closer similarity than “मिलता-जुलता,” which suggests resemblance but not necessarily complete identity.
  4. How do I choose the right Hindi word for “identical” in different contexts? The context determines the most appropriate word. Consider the specific situation and the nuances you want to convey.
  5. Why is it important to consider cultural nuances when translating “identical” to Hindi? Cultural nuances can influence the meaning and interpretation of words, ensuring more accurate and culturally sensitive communication.
  6. Are there any other Hindi words that can be used to express the idea of “identical”? Yes, words like “तदनुसार” (tadanusar) meaning “accordingly” or “अनुरूप” (anurup) meaning “conforming to” can be used in specific contexts.
  7. Where can I find more resources for learning Hindi vocabulary? Meaning-Hindi.in offers a wealth of resources for learning Hindi.

nucleons meaning in hindi

eugene meaning in hindi

rhyming word meaning in hindi

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We specialize in various translation services, including business and commercial document translation, certified and legal document translation, technical and user manual translation, website and localization services, educational and academic document translation, and express translation services. Our expert linguists ensure accurate and culturally sensitive translations, catering to diverse client needs. Contact us today for a free quote at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is dedicated to bridging the language gap and facilitating seamless communication across cultures.