Understanding the meaning of “waging” in Hindi can be tricky as it doesn’t have a single, direct equivalent. The meaning depends heavily on the context. Are we talking about waging war, waging a campaign, or waging a legal battle? This article will delve into the various Hindi translations of “waging,” exploring the nuances and providing practical examples to help you grasp its meaning in different situations.
Understanding the Different Contexts of “Waging”
The English word “waging” implies initiating and carrying out something, often with sustained effort. This “something” can range from war to a social media campaign. Therefore, its Hindi translation needs to reflect this action and the specific context.
Waging War
When referring to “waging war,” the most common Hindi translations are yuddh karna (युद्ध करना) or ladna (लड़ना). Yuddh specifically refers to war, making yuddh karna a more formal and direct translation. Ladna is a more general term for fighting and can be used in less formal contexts. For example, “The country is waging war against its neighbour” could be translated as “Desh apne padosi desh ke khilaf yuddh kar raha hai” (देश अपने पड़ोसी देश के खिलाफ युद्ध कर रहा है).
Waging a Campaign
In the context of a campaign, such as a political or social movement, the Hindi translation can vary. Abhiyan chalana (अभियान चलाना) is a fitting translation, where abhiyan means campaign. Other options include andolan karna (आंदोलन करना) for movements and prachar karna (प्रचार करना) for promotional campaigns. For example, “They are waging a campaign against corruption” can be translated as “Vah bhrashtachar ke khilaf abhiyan chala rahe hain” (वह भ्रष्टाचार के खिलाफ अभियान चला रहे हैं).
Waging a Legal Battle
When “waging” describes a legal battle, kanuni ladai ladna (कानूनी लड़ाई लड़ना) is an appropriate translation. This directly translates to “fighting a legal battle.” You could also use mukadma ladna (मुक़दमा लड़ना) which emphasizes the act of litigating. “She is waging a legal battle for custody of her child” could be translated as “Vah apne bachche ki dekhabhal ke liye kanuni ladai lad rahi hai” (वह अपने बच्चे की देखभाल के लिए कानूनी लड़ाई लड़ रही है).
Choosing the Right Hindi Word for “Waging”
The key to accurately translating “waging” is to consider the object of the action. What is being waged? Is it a war, a campaign, a battle, a struggle? Once you identify the object, you can select the most appropriate Hindi verb to convey the intended meaning.
Is there a difference between “waging” and “fighting”?
While both words imply conflict, “waging” suggests a more prolonged and organized effort. “Fighting” can be spontaneous and short-lived, whereas “waging” implies a strategy and sustained effort. This distinction is reflected in the Hindi translations as well.
How to use “waging” in different tenses?
Just like in English, the Hindi verb conjugated with “waging” will change according to the tense. For instance, “They waged war” becomes “Unhone yuddh kiya” (उन्होंने युद्ध किया), while “They are waging war” becomes “Vah yuddh kar rahe hain” (वह युद्ध कर रहे हैं).
Conclusion
Understanding the meaning of “waging” in Hindi depends on the context. By considering the object of the action and the specific nuance you wish to convey, you can select the most appropriate Hindi translation. Whether it’s yuddh karna, abhiyan chalana, or kanuni ladai ladna, choosing the right word will ensure your message is accurately and effectively communicated. Using the examples provided, you can now confidently navigate the various translations of “waging” and use them correctly in your conversations and writings.
Waging a Legal Battle in Hindi
FAQ
- What is the most common Hindi word for “waging war”? Yuddh karna (युद्ध करना) is the most common and direct translation for “waging war.”
- Can I use ladna (लड़ना) for all contexts of “waging”? Ladna is a general term for fighting and might not be appropriate for all contexts. Use more specific translations like abhiyan chalana for campaigns.
- How do I say “waging a social media campaign” in Hindi? You can say social media abhiyan chalana (सोशल मीडिया अभियान चलाना).
- Is there a difference between yuddh karna and ladna? Yes, yuddh specifically refers to war, while ladna is a more general term for fighting.
- How do I translate “waging” in different tenses? Conjugate the appropriate Hindi verb according to the tense, similar to English verb conjugation.
About Meaning-Hindi.in
Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We specialize in various translation services, including business and commercial document translation, certified and legal document translation, technical and user manual translation, website and localization translation, educational and academic document translation, as well as express and specialized translation services. Our team of expert Hindi linguists ensures accurate and culturally sensitive translations for all your projects. Contact us today for a free quote!
Email: [email protected]
Phone: +91 11-4502-7584
Connect with us at Meaning-Hindi.in.