Understanding the nuances of language, especially when translating between two distinct ones like English and Hindi, can be tricky. “Remark” is one such word that carries various shades of meaning depending on context. This article dives deep into the “remark in Hindi meaning”, exploring its various translations, contextual usage, and providing practical examples to ensure clarity.
Understanding the Different Meanings of “Remark”
“Remark” in English can function as both a noun and a verb. As a noun, it refers to a spoken or written comment, observation, or statement. As a verb, it means to say something, often in a casual or informal way. This duality adds to the complexity when seeking its Hindi equivalent.
“Remark” as a Noun: Hindi Translations and Examples
When used as a noun, “remark” can be translated into Hindi in several ways, including:
- टिप्पणी (Tippanī): This is the most common and versatile translation, carrying the general meaning of a comment or note. For example, “His remark about the food was quite complimentary” translates to “भोजन के बारे में उनकी टिप्पणी काफी प्रशंसात्मक थी (Bhojan ke bare mein unki tippanī kāfī prashansātmak thī).”
- कथन (Kathan): This term implies a more formal statement or declaration. It’s suitable when the remark carries weight or significance. “The judge’s remark sealed the defendant’s fate” can be translated as “न्यायाधीश के कथन ने प्रतिवादी के भाग्य को सील कर दिया (Nyāyādhīsh ke kathan ne prativādī ke bhāgya ko sīl kar diyā).”
- अभियुक्ति (Abhiyukti): This word refers to an expression of opinion or view, often used in a legal or formal context. Consider the sentence, “His remarks were deemed offensive.” A fitting translation would be “उनकी अभियुक्तियाँ आपत्तिजनक मानी गईं (Unki abhiyuktiyān āpattijanak mānī gaīṅ).”
“Remark” as a Verb: Hindi Translations and Examples
As a verb, “remark” translates to:
- कहना (Kahnā): This is the most common and general verb for “to say” and effectively captures the essence of “to remark.” “He remarked on the beauty of the sunset” translates to “उसने सूर्यास्त की सुंदरता के बारे में कहा (Usne sūryāst kī sundartā ke bāre mein kahā).”
- टिप्पणी करना (Tippanī Karnā): This signifies “to make a remark” and aligns with the noun form “Tippanī.” “She remarked that the weather was pleasant” becomes “उसने टिप्पणी की कि मौसम सुहावना था (Usne tippanī kī ki mausam suhānā thā).”
- बोलना (Bolnā): Another general term for “to speak,” suitable when the remark is casual or informal. For instance, “He remarked about the traffic” can be translated as “उसने ट्रैफिक के बारे में बोला (Usne traffic ke bāre mein bolā).”
Remarkably Meaning in Hindi: Adding Emphasis
When “remark” is used as part of the adverb “remarkably,” it conveys a sense of surprise or something unusual. The Hindi equivalent often emphasizes this aspect. For example, “remarkably well” could be translated as “असाधारण रूप से अच्छा (Asādhāraṇ rūp se acchā)” or “बेहद अच्छा (Behad acchā).”
Context is Key: Choosing the Right Hindi Word
The best Hindi translation for “remark” depends heavily on the specific context. Consider the tone, formality, and the overall message you’re trying to convey. The subtle differences between the Hindi words can significantly alter the meaning.
Conclusion: Mastering the Nuances of “Remark” in Hindi
Understanding the different Hindi translations of “remark” is crucial for accurate communication. By considering the context and choosing the most appropriate word, you can ensure your message is conveyed clearly and effectively. Whether you are translating a legal document, having a casual conversation, or writing a literary piece, the nuances of language play a vital role.
FAQ:
- What is the most common Hindi translation for “remark”? The most common translation is टिप्पणी (Tippanī).
- How do I choose the right Hindi word for “remark”? Consider the context, formality, and the overall message you’re trying to convey.
- Is there a difference between कथन (Kathan) and अभियुक्ति (Abhiyukti)? While both mean statement, कथन is more general, while अभियुक्ति is often used in legal or formal contexts.
- What is the Hindi translation for “to remark”? कहना (Kahnā) is the most common translation.
- How do I translate “remarkably” into Hindi? Words like असाधारण रूप से (Asādhāraṇ rūp se) or बेहद (Behad) capture the sense of emphasis.
Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of services, from business and legal document translation to website localization and technical manual translation. Our team of expert Hindi linguists ensures accuracy and cultural sensitivity in every project. Contact us today for all your translation requirements at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to bridging the language gap and facilitating seamless communication.