Arrived at Meaning in Hindi

Understanding the nuances of “arrived at” in Hindi can be crucial for accurate communication. Whether you’re learning Hindi, translating documents, or simply trying to express yourself precisely, knowing the right equivalent for “arrived at” can significantly enhance your understanding. This article explores various ways to express “arrived at meaning in hindi” depending on the context, covering everything from formal translations to colloquial expressions.

Different Ways to Express “Arrived At” in Hindi

The Hindi translation of “arrived at” isn’t always a simple one-to-one correspondence. The most suitable translation depends heavily on what you’re trying to convey. Are you talking about physically reaching a destination, reaching a conclusion, or arriving at a certain time? Let’s delve into some common scenarios:

Reaching a Physical Destination

  • पहुँचना (pahunchnā): This is the most common and versatile verb for expressing arrival at a place. For example, “I arrived at the station” would be “मैं स्टेशन पहुँचा/पहुँची (main station pahunchā/pahunchī).”

  • आ जाना (ā jānā): This translates to “to come,” but can also imply arrival. It’s often used in more informal settings. For example, “He arrived at home” could be “वह घर आ गया (vah ghar ā gayā).”

  • पहुँच गया (pahunch gayā): This phrase is similar to pahunchnā but carries a sense of completion and often implies a journey. For instance, “They finally arrived at the summit.” translates to “वे अंततः शिखर पर पहुंच गए (ve antatah shikhar par pahunch gaye).”

Reaching a Conclusion or Decision

  • निष्कर्ष पर पहुँचना (nishkarsh par pahunchnā): This translates to “to arrive at a conclusion.” For example, “We arrived at the conclusion that…” would be “हम इस निष्कर्ष पर पहुँचे कि… (ham is nishkarsh par pahunche ki…).”

  • तय करना (tay karnā): This means “to decide” or “to determine,” and can be used in situations where you arrive at a decision. For example, “The committee arrived at a decision” could be translated as “समिति ने निर्णय लिया (samiti ne nirnay liya)” which literally means “The committee took a decision.”

  • फैसला करना (faislā karnā): Similar to “tay karna,” this also means “to decide” and can be used to express arriving at a resolution. “After much discussion, they arrived at a decision.” would translate to “बहुत विचार-विमर्श के बाद, उन्होंने फैसला किया (bahut vichar-vimarsh ke baad, unhone faisla kiya)”

Arriving at a Certain Time

  • समय पर पहुँचना (samay par pahunchnā): This translates to “to arrive on time.” For example, “The train arrived at 2 PM.” would be “गाड़ी दोपहर दो बजे पहुँची (gāṛī dopahar do baje pahunchī).”

Understanding the Context

The key to choosing the correct Hindi translation for “arrived at” lies in understanding the specific context. Consider the following examples:

  • “The package arrived at my doorstep.” – पैकेज मेरे दरवाजे पर पहुँचा (package mere darwāje par pahunchā).
  • “We arrived at an agreement.” – हम एक समझौते पर पहुँचे (ham ek samjhaute par pahunche).
  • “They arrived at the airport at midnight.” – वे आधी रात को हवाई अड्डे पर पहुँचे (ve aadhi raat ko hawai adde par pahunche).

Conclusion

“Arrived at meaning in hindi” encompasses a range of possibilities. By understanding the different nuances and contexts, you can choose the most accurate and appropriate translation, ensuring clear and effective communication. This understanding will not only improve your Hindi language skills but also provide deeper insights into Indian culture and communication styles.

FAQ

  1. What is the most common Hindi word for “arrived at”? The most common word is पहुँचना (pahunchnā).
  2. How do I say “arrived at a decision” in Hindi? You can say निष्कर्ष पर पहुँचना (nishkarsh par pahunchnā) or तय करना (tay karnā).
  3. Is there a difference between पहुँचना (pahunchnā) and आ जाना (ā jānā)? While both can imply arrival, पहुँचना (pahunchnā) is more formal and generally used for reaching a destination, while आ जाना (ā jānā) is more informal and often implies coming to a place.
  4. How do I express arriving at a specific time in Hindi? Use समय पर पहुँचना (samay par pahunchnā) along with the time.
  5. Why is understanding context important when translating “arrived at”? The context determines the most appropriate Hindi translation, ensuring accurate and nuanced communication.

Meaning-Hindi.in is your trusted partner for accurate and culturally sensitive Hindi translations. We specialize in a wide range of translation services, including business and commercial documents, legal and certified documents, technical manuals, website localization, educational and academic materials, and expedited translation services. Our expertise ensures that your message is conveyed clearly and effectively in Hindi. Contact us at [email protected] or +91 11-4502-7584 for all your Hindi translation needs. Let Meaning-Hindi.in bridge the language gap for you.