Understanding the meaning of “suffice” in Hindi is crucial for accurate translation and effective communication. This word, often used in formal settings, carries a sense of adequacy and fulfillment. Knowing its various Hindi equivalents and how they are used in different contexts will significantly enhance your language skills.
Decoding “Suffice” in Different Contexts
“Suffice” essentially means “to be enough” or “to meet the needs of.” It implies that something is adequate or satisfactory for a particular purpose. Finding the perfect Hindi equivalent depends on the specific nuance you wish to convey. For example, are you talking about a quantity being sufficient, or an action being enough to achieve a goal? This subtle difference can greatly impact the choice of Hindi words used.
Common Hindi Translations of “Suffice”
Several Hindi words can translate “suffice,” each with its own subtle connotations:
- काफ़ी होना (kaafi hona): This is perhaps the most common and versatile translation. It simply means “to be enough” or “to be sufficient.” It can be used in a wide range of situations, from describing sufficient quantities to indicating that an action is enough to achieve a desired outcome.
- पर्याप्त होना (paryaapt hona): This term is more formal and emphasizes adequacy or appropriateness. It suggests that something meets a specific standard or requirement. You might use this when discussing legal or technical matters.
- चल जाना (chal jana): This phrase is more colloquial and implies that something is “acceptable” or “will do” in a given situation. It often suggests a compromise or a less-than-ideal but still workable solution.
- बस करना (bas karna): This phrase carries a sense of “that’s all” or “that’s enough.” It’s often used to stop someone from doing something further, indicating that what they’ve done is sufficient.
How to Choose the Right Hindi Word
Choosing the appropriate Hindi equivalent for “suffice” depends on the context. Consider the following examples:
- “Will this money suffice?”: Here, کافی होगा? (kaafi hoga?) would be a suitable translation.
- “The evidence provided did not suffice to prove his guilt.”: In this case, प्रस्तुत सबूत उसके अपराध को साबित करने के लिए पर्याप्त नहीं थे (prastut saboot uske apradh ko sabit karne ke liye paryaapt nahin the) is a more fitting translation.
Will a Single Explanation Suffice?
Sometimes, a simple explanation might not be enough. In such cases, you might need to elaborate or provide additional information. Understanding the nuances of “suffice” and its Hindi counterparts helps you communicate effectively and avoid misunderstandings. For instance, if you’re explaining a complex concept, simply saying “kaafi hoga” might not be enough. You may need to offer more details or examples to ensure your audience truly understands.
Practical Examples of “Suffice” in Hindi
Let’s look at some more examples to illustrate the usage of “suffice” and its Hindi translations in different contexts:
- “A small piece of cake will suffice for me.” – मेरे लिए केक का एक छोटा टुकड़ा काफ़ी होगा (mere liye cake ka ek chhota tukda kaafi hoga)
- “Your word should suffice.” – आपका वचन पर्याप्त होना चाहिए (aap ka vachan paryaapt hona chahie)
- “This much explanation should suffice.” – इतनी व्याख्या चल जानी चाहिए (itni vyakhya chal jani chahie)
Conclusion
Understanding the various nuances of “suffice” in Hindi allows for clear and precise communication. By selecting the appropriate Hindi word based on the context, you can ensure your message is conveyed effectively. Whether you’re discussing quantities, actions, or simply expressing satisfaction, knowing the subtle differences between काफ़ी होना, पर्याप्त होना, चल जाना, and बस करना will significantly enhance your Hindi language skills. Mastering this seemingly simple word will allow you to express yourself with greater accuracy and fluency.
FAQ
- What is the most common Hindi translation for “suffice”? The most common translation is काफी होना (kaafi hona).
- When should I use पर्याप्त होना (paryaapt hona)? Use this term in more formal contexts where you want to emphasize adequacy or meeting a specific standard.
- Is चल जाना (chal jana) a formal translation? No, it’s more colloquial and implies something is acceptable or “will do.”
- What does बस करना (bas karna) convey? It suggests “that’s all” or “that’s enough,” often used to stop someone from doing something further.
- How do I choose the right Hindi word for “suffice”? Consider the specific context and the nuance you want to convey.
Related Articles
- obtained ka hindi meaning
- please trust me meaning in hindi
- you will be successful meaning in hindi
- meaning of conceded in hindi
Meaning-Hindi.in is your trusted partner for professional Hindi translation services. We offer a wide range of services, from business and legal document translation to website localization and technical translation. Our team of expert linguists ensures accuracy and cultural sensitivity in every project. Contact us today at [email protected] or +91 11-4502-7584 to discuss your translation needs. Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all things Hindi translation.