Understanding the meaning of “roundabout” in Hindi can be tricky, as it has both literal and figurative meanings. This article will explore the various ways “roundabout” is translated and used in Hindi, offering clear examples and practical applications to help you confidently navigate this versatile word. We’ll cover its usage in describing physical objects, directions, and even more abstract concepts.
Understanding the Literal Meaning of “Roundabout”
The most direct Hindi translation for “roundabout” when referring to a circular road intersection is “गोल चक्कर” (gol chakkar). This term accurately captures the physical circularity of the structure. Think of the common traffic circles found in many Indian cities. That’s precisely what “gol chakkar” refers to. Another less common, but still valid, translation is “चौराहा” (chauraha), which generally means “intersection” or “crossroads.” While not as precise as “gol chakkar,” it can be used when the specific shape of the intersection is not crucial.
Figurative Uses of “Roundabout” in Hindi
Beyond its literal meaning, “roundabout” can also describe something indirect or circuitous. In this context, the Hindi translations become more nuanced. “घुमावदार” (ghumaavdaar) is a fitting choice, meaning “winding” or “circuitous.” This describes a route or process that is not straightforward. For example, “He took a roundabout way to explain the situation” could be translated as “उसने स्थिति समझाने के लिए घुमावदार रास्ता अपनाया” (Usne sthiti samjhane ke liye ghumaavdaar raasta apnaya).
Another option is “अप्रत्यक्ष” (apratyaksh), which means “indirect.” This is suitable when referring to an approach or communication style that is not direct or to the point. For instance, “She made a roundabout suggestion” could be translated as “उसने अप्रत्यक्ष रूप से सुझाव दिया” (Usne apratyaksh roop se sujhav diya).
Common Phrases Using “Roundabout”
Several phrases incorporate “roundabout,” and their Hindi translations vary depending on the context. For example, “in a roundabout way” could be translated as “घुमा फिरा के” (ghuma phira ke), implying a circuitous approach. Similarly, “to beat around the bush,” which shares a similar meaning, could be translated as “मुद्दे की बात न करना” (mudde ki baat na karna) – literally, “to not talk about the main point.”
Conclusion
Understanding the meaning of “roundabout” in Hindi requires considering both its literal and figurative applications. Whether you’re talking about a traffic circle, a winding road, or an indirect communication style, the appropriate Hindi translation depends on the specific context. This article has provided a comprehensive overview of the various translations and usages, equipping you with the knowledge to use “roundabout” effectively in Hindi conversations and writing.
FAQ
- What is the most common Hindi word for “roundabout” (traffic circle)? The most common word is “गोल चक्कर” (gol chakkar).
- How do you say “in a roundabout way” in Hindi? You can say “घुमा फिरा के” (ghuma phira ke).
- What is the Hindi equivalent of “beating around the bush”? The equivalent is “मुद्दे की बात न करना” (mudde ki baat na karna).
- Can “चौराहा” (chauraha) be used for “roundabout”? Yes, but it’s a more general term for “intersection” and doesn’t specifically imply a circular shape.
- How do you describe a “roundabout route” in Hindi? You can use “घुमावदार रास्ता” (ghumaavdaar rasta).
Meaning-Hindi.in is a leading translation service provider specializing in various domains, including business, legal, technical, website localization, educational, and specialized translations. Our expertise in Hindi linguistics and cultural nuances ensures accurate and culturally sensitive translations for your specific needs. We offer quick turnaround times and competitive rates. Contact us today for all your Hindi translation needs. Email: [email protected], Phone: +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in provides high-quality and professional translation services to bridge the communication gap between languages.