Understanding the meaning of “recognised” in Hindi is crucial for effective communication and translation. Whether you’re dealing with legal documents, business contracts, or simply everyday conversations, knowing the nuances of this word can prevent misunderstandings. This article delves into the various Hindi translations of “recognised,” exploring their contextual usage and providing practical examples to enhance your understanding.
Different Ways to Say “Recognised” in Hindi
The Hindi language offers several ways to express the concept of “recognised,” each with its own subtle shades of meaning. The most common translations include:
- मान्यता प्राप्त (Maanyata praapt): This is perhaps the most widely used translation and signifies something that has been officially acknowledged or granted recognition. It’s often used in formal contexts, such as referring to a recognised educational institution or a recognised qualification.
- पहचाना गया (Pachana gaya): This translates to “identified” or “recognised” and is generally used in situations where someone or something is visually identified or acknowledged. For example, you might say a celebrity was “pachana gaya” by their fans.
- स्वीकृत (Sweekrit): Meaning “accepted” or “approved,” this term often implies recognition by an authority or a group. It can be used for situations like a recognised legal document or a recognised standard.
- जाना-पहचाना (Jaana-pahchana): This translates to “known” or “familiar” and is used for people or things that are readily recognised due to prior acquaintance or exposure. It carries a more informal connotation.
Contextual Usage of “Recognised” in Hindi
The appropriate Hindi translation of “recognised” depends heavily on the specific context. Let’s examine some examples:
- Legal Documents: In legal contexts, “recognised” is often translated as “मान्यता प्राप्त” (maanyata praapt) or “स्वीकृत” (sweekrit), emphasizing the official nature of the recognition.
- Business and Commerce: For business documents, “मान्यता प्राप्त” (maanyata praapt) is typically preferred, while “स्वीकृत” (sweekrit) might be used for approved procedures or standards.
- Education: When discussing educational qualifications or institutions, “मान्यता प्राप्त” (maanyata praapt) is the most suitable translation.
- Everyday Conversations: In casual conversations, “पहचाना गया” (pachana gaya) or “जाना-पहचाना” (jaana-pahchana) might be used, depending on whether the recognition is visual or based on familiarity.
How is “Recognised” used in different situations?
- “Is this university recognised by the government?” – “क्या यह विश्वविद्यालय सरकार द्वारा मान्यता प्राप्त है? (Kya yah vishwavidyalaya sarkar dwara maanyata praapt hai?)” Here, “maanyata praapt” clearly indicates official recognition.
- “I recognised him from the photograph.” – “मैंने उसे तस्वीर से पहचाना। (Maine use tasveer se pahchana.)” In this case, “pahchana” signifies visual identification.
- “He is a recognised expert in his field.” – “वह अपने क्षेत्र में एक मान्यता प्राप्त विशेषज्ञ हैं। (Vah apne kshetra mein ek maanyata praapt visheshagya hain.)” “Maanyata praapt” conveys the expert’s established reputation and recognition within the field.
Expert Insights
- Dr. Anya Sharma, Hindi linguist: “Understanding the nuances of ‘recognised’ in Hindi is essential for accurate translation. Choosing the right word can significantly impact the meaning and clarity of your communication.”
- Mr. Rohan Verma, Legal Consultant: “In legal documents, the term ‘maanyata praapt’ is crucial for establishing the validity and acceptance of entities and agreements.”
Conclusion
Knowing the various Hindi translations of “recognised” and their contextual usage is vital for effective communication in a variety of situations. By selecting the appropriate term, you can ensure your message is clearly understood and avoid potential misunderstandings. Choosing the correct word like “Maanyata praapt” or “Pachana gaya,” depending on the specific context, will greatly enhance your ability to communicate effectively in Hindi.
FAQ
- What is the most common Hindi translation of “recognised”? The most common translation is “मान्यता प्राप्त” (maanyata praapt).
- How do you say “recognised expert” in Hindi? You can say “मान्यता प्राप्त विशेषज्ञ” (maanyata praapt visheshagya).
- What is the difference between “pachana gaya” and “jaana-pahchana”? “Pachana gaya” means identified or recognised visually, while “jaana-pahchana” implies familiarity or prior acquaintance.
- Which term is suitable for legal documents? “मान्यता प्राप्त” (maanyata praapt) or “स्वीकृत” (sweekrit) are commonly used in legal documents.
- When should I use “sweekrit”? “Sweekrit” is often used when referring to something that has been accepted or approved by an authority.
- Is “jaana-pahchana” formal or informal? “Jaana-pahchana” is generally considered informal.
- How can choosing the right Hindi word for “recognised” improve communication? Using the correct translation ensures clarity and prevents misinterpretations, especially in formal or technical contexts.
Meaning-Hindi.in is your trusted partner for professional Hindi translation services. We specialize in various domains, including business and legal documents, technical manuals, website localization, and academic translations. Our team of expert linguists ensures accurate and culturally sensitive translations, catering to diverse clientele. Need a document translated quickly? We offer expedited translation services to meet your urgent deadlines. Contact us today at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to delivering high-quality translations that bridge language barriers and facilitate effective communication.