Understanding the nuances of “on and off” in Hindi can be tricky, especially when trying to capture its various meanings accurately. This guide will explore the different ways “on and off” is translated and used in Hindi, providing clear examples and practical applications to help you master this common expression. Whether you’re learning Hindi or need to translate documents accurately, this resource will provide valuable insights.
Switching Between States: The Core Meaning of “On and Off”
The most common meaning of “on and off” relates to something that is intermittently active or inactive. This can refer to a light switch, a relationship, or even the rain. In Hindi, several expressions convey this meaning, depending on the context.
-
बार-बार (baar-baar): This translates to “repeatedly” or “again and again” and emphasizes the repetitive nature of the on-and-off action. For instance, “The lights were flickering on and off” could be translated as “लाइटें बार-बार जल रही थीं और बुझ रही थीं (Laitein baar-baar jal rahi thi aur bujh rahi thi)”.
-
कभी-कभी (kabhi-kabhi): This phrase means “sometimes” and is used when something happens intermittently but not necessarily in a regular pattern. “It rained on and off all day” can be translated as “पूरे दिन कभी-कभी बारिश हुई (Pure din kabhi-kabhi barish hui)”.
-
रुक-रुक कर (ruk-ruk kar): This expression means “intermittently” or “with pauses” and is suitable for describing actions that start and stop repeatedly. “The engine was sputtering on and off” can be expressed as “इंजन रुक-रुक कर चल रहा था (Engine ruk-ruk kar chal raha tha)”.
“On and Off” in Relationships: Navigating the Complexities
“On and off” relationships are a common theme, and translating this concept into Hindi requires sensitivity and accuracy. Here are a few options:
-
चलता-फिरता (chalta-phirta): This phrase implies a relationship that is ongoing but not stable, capturing the essence of an on-and-off dynamic.
-
अस्थिर (asthir): Meaning “unstable” or “unsteady,” this word aptly describes the volatile nature of such relationships.
-
उतार-चढ़ाव वाला (utar-chadhaav wala): This expression describes a relationship with “ups and downs,” similar to the on-and-off nature.
Other Uses and Contexts
Beyond the common uses, “on and off” can appear in various contexts. Understanding these nuances is crucial for accurate translation.
-
Occasionally: If “on and off” implies infrequent occurrences, you can use “कभी-कभार (kabhi-kabhaar)” which means “occasionally” or “once in a while.”
-
Intermittently: For tasks done irregularly, use “बीच-बीच में (beech-beech mein)” meaning “in between” or “at intervals.”
“On and Off Meaning in Hindi”: Answering Your Questions
1. What’s the simplest way to say “on and off” in Hindi?
The simplest translation often depends on the context. “बार-बार (baar-baar)” and “कभी-कभी (kabhi-kabhi)” are good starting points.
2. How do I express “on-and-off rain” in Hindi?
“रुक-रुक कर बारिश (Ruk-ruk kar barish)” captures the intermittent nature of the rain.
3. Is there a specific word for “on-and-off relationship” in Hindi?
While there’s no single perfect word, “चलता-फिरता रिश्ता (chalta-phirta rishta)” or “अस्थिर रिश्ता (asthir rishta)” effectively convey the meaning.
Conclusion: Mastering “On and Off” in Hindi
Understanding “on and off meaning in hindi” involves recognizing the context and choosing the most appropriate expression. This guide provides various options, enabling you to communicate this nuanced concept accurately. By incorporating these expressions into your vocabulary, you’ll significantly improve your understanding and fluency in Hindi.
FAQs
-
How do you say “the tap is running on and off” in Hindi?
नल रुक-रुक कर चल रहा है (Nal ruk-ruk kar chal raha hai). -
What is the Hindi translation for “I see him on and off”?
मैं उसे कभी-कभार देखता हूँ (Main use kabhi-kabhaar dekhta hun). -
Is there a difference between बार-बार and कभी-कभी?
Yes, बार-बार implies repetition, while कभी-कभी signifies intermittent occurrences without a fixed pattern. -
What’s the most formal way to say “on and off” in Hindi?
The most formal option depends on the context, but अस्थिर (asthir) for unstable situations or रुक-रुक कर (ruk-ruk kar) for intermittent actions are generally suitable. -
Can I use these terms in written and spoken Hindi?
Yes, these terms are suitable for both written and spoken Hindi.
Related Articles
- commanding officer meaning in hindi
- ticked off meaning in hindi
- fuck off meaning hindi
- off and on idiom meaning in hindi
Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for professional Hindi translation services. We specialize in various domains, including business, legal, technical, website localization, and academic translations. Our expert linguists ensure accurate and culturally sensitive translations, catering to diverse needs. Contact us for high-quality, reliable Hindi translation services at [email protected] or +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to delivering exceptional language solutions for your global communication needs.