Understanding the meaning of “out of order” in Hindi is crucial for effective communication, especially in today’s interconnected world. Whether you’re navigating a bustling marketplace, dealing with technical issues, or simply trying to understand a sign, knowing how to express this common phrase can be incredibly helpful. This article explores the various Hindi translations of “out of order,” delving into their nuances and contextual usage.
Different Ways to Say “Out of Order” in Hindi
“Out of order” can be translated into Hindi in several ways, depending on the specific context. Here are some of the most common translations:
- ख़राब (kharab): This is the most general translation and simply means “bad” or “broken.” It’s suitable for describing anything that isn’t functioning correctly. For example, you could say “यह फ़ोन ख़राब है” (yah phone kharab hai) meaning “This phone is out of order.”
- बेकार (bekaar): This word means “useless” or “not working.” It implies that something is completely unusable. For instance, “यह प्रिंटर बेकार है” (yah printer bekaar hai) translates to “This printer is out of order.”
- काम नहीं कर रहा है (kaam nahin kar raha hai): This phrase literally means “not working.” It’s a more descriptive way of saying “out of order.” You might use this phrase to explain a situation, such as “लिफ़्ट काम नहीं कर रही है” (lift kaam nahin kar rahi hai) meaning “The lift is out of order.”
- बंद (band): This word means “closed” or “off.” While not a direct translation of “out of order,” it can be used in situations where a machine or service is temporarily unavailable. For example, “यह मशीन आज बंद है” (yah machine aaj band hai) meaning “This machine is out of order today.”
- क्रम से बाहर (kram se bahar): This translates directly to “out of order” and is generally used in more formal contexts or when referring to a sequence or arrangement.
“Out of Order” in Specific Contexts
The best translation of “out of order” often depends on the specific situation.
Technical Issues
When describing technical malfunctions, ख़राब (kharab) or काम नहीं कर रहा है (kaam nahin kar raha hai) are the most appropriate choices. For example, if your computer is malfunctioning, you could say “मेरा कंप्यूटर काम नहीं कर रहा है” (mera computer kaam nahin kar raha hai), which translates to “My computer is out of order.”
Public Facilities
When referring to public facilities like restrooms or elevators, बंद (band) or काम नहीं कर रहा है (kaam nahin kar raha hai) are commonly used. You could say, for instance, “शौचालय बंद है” (shauchalay band hai) for “The restroom is out of order.”
Formal Situations
In formal situations, क्रम से बाहर (kram se bahar) offers a more precise translation of “out of order.” This phrase can also be used when referring to something that is not following a prescribed sequence.
Examples and Usage
Here are some additional examples to illustrate the use of “out of order” in Hindi:
- “The phone is out of order.” – फ़ोन ख़राब है (phone kharab hai)
- “The ATM is out of order.” – ATM काम नहीं कर रहा है (ATM kaam nahin kar raha hai)
- “The escalator is out of order.” – एस्केलेटर बंद है (escalator band hai)
- “The files are out of order.” – फाइलें क्रम से बाहर हैं (filen kram se bahar hain)
Conclusion
Knowing how to say “out of order” in Hindi can be extremely useful in various situations. By understanding the different translations and their contextual usage, you can communicate effectively and avoid misunderstandings. Whether you’re dealing with a technical malfunction or simply trying to navigate a public space, having the right vocabulary at your disposal is essential. Remember to choose the translation that best fits the context for clear and accurate communication.
FAQ
- What is the most common way to say “out of order” in Hindi? ख़राब (kharab) is generally the most common and versatile translation.
- When should I use क्रम से बाहर (kram se bahar)? This phrase is best used in formal situations or when discussing sequences.
- What if I’m not sure which translation to use? काम नहीं कर रहा है (kaam nahin kar raha hai) is a safe and generally understood option.
- Is there a difference between ख़राब (kharab) and बेकार (bekaar)? While both mean “not working,” बेकार (bekaar) implies that something is completely useless.
- Can बंद (band) always be used to mean “out of order”? While it can sometimes be used in this context, it primarily means “closed” or “off.”
Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs. We offer a wide range of professional translation services, from business and legal documents to technical manuals and website localization. Our expert translators ensure accurate and culturally sensitive translations, helping you bridge the language gap effectively. Whether you need document translation, interpretation, or website localization, our team of experienced linguists can handle any project with precision and efficiency. Contact us today at [email protected] or +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your trusted partner for professional Hindi translation services.