But Still Meaning in Hindi Conversation

But Still Meaning in Hindi: A Comprehensive Guide

Understanding the nuances of “but still” in Hindi can be tricky. This phrase, often used to express contrast or continuation despite an obstacle, has several Hindi equivalents, each with its own subtle meaning and usage. This guide will delve into the various ways to express “but still” in Hindi, providing examples and context to help you grasp the appropriate usage in different situations.

Various Hindi Translations of “But Still”

“But still” doesn’t have a single, direct translation in Hindi. Its meaning depends heavily on the context. Here are some common Hindi equivalents:

  • लेकिन फिर भी (lekin phir bhi): This is perhaps the most common and versatile translation. It directly conveys the sense of contrast and continuation. For example, “I was tired, but still I finished the work” would translate to “मैं थका हुआ था, लेकिन फिर भी मैंने काम पूरा किया (main thaka hua tha, lekin phir bhi maine kaam pura kiya).”

  • फिर भी (phir bhi): This shorter version, meaning “still” or “nevertheless,” is suitable when the contrasting element is implied or previously stated. For instance, “I know it’s difficult, but still…” could be rendered as “मुझे पता है यह मुश्किल है, फिर भी… (mujhe pata hai yeh mushkil hai, phir bhi…).”

  • तब भी (tab bhi): This translates to “even then” and is used when referring to a specific point in time or situation. “Even then, I didn’t give up” would be “तब भी, मैंने हार नहीं मानी (tab bhi, maine haar nahi mani).”

  • मगर (magar): Similar to “but,” this can be used alone or combined with “phir bhi” to emphasize the contrast. “He was angry, but still he listened” can be translated as “वह गुस्से में था, मगर फिर भी उसने सुना (vah gusse mein tha, magar phir bhi usne suna).”

  • तो भी (to bhi): This means “even so” or “still” and is often used in conjunction with a conditional clause. “Even if it rains, I will still go” becomes “बारिश होने पर भी, मैं जाऊँगा (baarish hone par bhi, main jaunga).”

But Still Meaning in Hindi ConversationBut Still Meaning in Hindi Conversation

Choosing the Right Hindi Equivalent

Selecting the appropriate translation requires understanding the nuance you want to convey. Are you emphasizing the contrast, the continuation, or a specific circumstance? Consider the following examples:

  • Contrast: “The movie was long, but still enjoyable.” – “फ़िल्म लंबी थी, लेकिन फिर भी मज़ेदार थी (film lambi thi, lekin phir bhi mazadar thi).”

  • Continuation: “Despite the difficulties, I but still persevered.” – “मुश्किलों के बावजूद, मैंने फिर भी हार नहीं मानी (mushkilon ke bawajood, maine phir bhi haar nahi mani).”

  • Specific Circumstance: “Knowing the risks, he still went ahead.” – “जोखिमों को जानते हुए भी, वह आगे बढ़ गया (jokhimon ko jaante hue bhi, vah aage badh gaya).”

“But Still” in Different Contexts

The usage of “but still” can also vary depending on the formality of the situation. In informal settings, simpler phrases like “phir bhi” or “magar” suffice. In more formal situations, “lekin phir bhi” is preferred.

Will you marry me Hindi meaning?

This common phrase also requires contextual understanding for translation. While a literal translation might be “क्या तुम मुझसे शादी करोगे? (kya tum mujhse shaadi karoge?)”, it might sound overly formal or even blunt. Depending on the level of intimacy and cultural context, other phrases like “क्या तुम मेरी ज़िंदगी का हिस्सा बनोगे/बनोगी? (kya tum meri zindagi ka hissa banoge/banogi?)” (Will you become a part of my life?) are more appropriate.

Conclusion

Mastering the various ways to express “but still” in Hindi adds depth and nuance to your communication. By understanding the subtle differences between “lekin phir bhi,” “phir bhi,” “tab bhi,” and other equivalents, you can convey your intended meaning accurately and effectively. Remember to consider the context, formality, and specific nuance you want to express when choosing the appropriate translation.

FAQ

  1. What is the most common Hindi translation for “but still”? लेकिन फिर भी (lekin phir bhi) is the most common and versatile translation.

  2. Can I use “phir bhi” on its own? Yes, phir bhi can be used independently, especially when the contrasting element is implied.

  3. When should I use “tab bhi”? Use tab bhi when referring to a specific point in time or situation.

  4. Is there a difference between “magar” and “lekin”? Both mean “but,” but magar can sometimes carry a slightly stronger sense of contrast.

  5. How do I express “but still” in a formal setting? लेकिन फिर भी (lekin phir bhi) is generally preferred in formal contexts.

  6. How do I translate “even if” in Hindi? भले ही (bhale hi) or चाहे… पर भी (chaahe… par bhi) are common ways to translate “even if.”

  7. What’s a more natural way to say “Will you marry me” in Hindi? While a literal translation exists, more natural phrases like “क्या तुम मेरी ज़िंदगी का हिस्सा बनोगे/बनोगी? (kya tum meri zindagi ka hissa banoge/banogi?)” are often preferred.

Meaning-Hindi.in is your trusted partner for accurate and culturally sensitive Hindi translation services. We specialize in various translation needs, from business and legal documents to website localization and technical manuals. Our expert linguists ensure your message is conveyed effectively in Hindi while respecting cultural nuances. Contact us today for a free quote at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is committed to delivering high-quality translations tailored to your specific requirements.