Figurative Meaning of Drown Out

Drown Out Meaning in Hindi: A Comprehensive Guide

Understanding the nuances of “drown out” in Hindi can be tricky. This phrase, commonly used in English to describe the overpowering of one sound by another, has several potential translations in Hindi, each with its own subtle shades of meaning. This guide explores the various ways to express “drown out” in Hindi, providing examples and context to help you choose the most accurate and natural-sounding translation.

Understanding the Core Meaning of “Drown Out”

Before diving into Hindi translations, let’s solidify our understanding of “drown out” in English. It signifies the act of one sound completely overshadowing another, making it inaudible or barely perceptible. Think of a loud concert drowning out a quiet conversation or the roar of an airplane engine drowning out the gentle hum of the car radio. This concept of auditory dominance is crucial for choosing the right Hindi equivalent.

Hindi Translations of “Drown Out”

Several Hindi words and phrases can effectively convey the meaning of “drown out.” The best choice depends on the specific context and the nature of the sounds involved.

दबा देना (Daba Dena)

This verb phrase, meaning “to suppress” or “to subdue,” is a common way to express “drown out.” It suggests a forceful overpowering of one sound by another. For instance, “The loud music drowned out her voice” could be translated as “तेज संगीत ने उसकी आवाज दबा दी (Tez sangeet ne uski aawaz daba di).”

छिपा देना (Chhipa Dena)

Meaning “to hide” or “to conceal,” this phrase emphasizes the obscured nature of the drowned-out sound. It implies that the louder sound effectively masks the quieter one. For example, “The noise of the traffic drowned out the birdsong” could be translated as “ट्रैफ़िक के शोर ने चिड़ियों की आवाज़ छिपा दी (Traffic ke shor ne chiriyon ki aawaz chhipa di).”

डूब जाना (Doob Jana)

Literally meaning “to drown,” this verb can be used metaphorically to describe a sound being completely engulfed by another. While less common than daba dena or chhipa dena, it adds a sense of dramatic submersion. For example, “His cries were drowned out by the storm” could be translated as “उसकी चीखें तूफान में डूब गईं (Uski cheekhen tufan mein doob gayin).”

Choosing the Right Word or Phrase

Selecting the appropriate Hindi translation depends on the specific nuance you want to convey. Daba dena is generally suitable for most situations, while chhipa dena emphasizes the concealment aspect, and doob jana adds a more dramatic flair.

Examples in Different Contexts

  • Loudspeaker: “The loudspeaker drowned out all other sounds” – लाउडस्पीकर ने सभी अन्य ध्वनियों को दबा दिया (Loudspeaker ne sabhi anya dhvaniyon ko daba diya)
  • Rain: “The sound of the rain drowned out the television” – बारिश की आवाज़ ने टेलीविजन की आवाज़ छिपा दी (Barish ki aawaz ne television ki aawaz chhipa di)
  • Crowd: “The cheers of the crowd drowned out the announcer’s voice” – भीड़ की जयकार ने उद्घोषक की आवाज़ को डूबो दिया (Bheed ki jaykar ne uddghokshak ki aawaz ko dubo diya)

Beyond the Literal: Figurative Use of “Drown Out”

Sometimes, “drown out” can be used figuratively, meaning to overwhelm or overshadow something beyond just sound. While less common in Hindi, similar figurative expressions exist.

Figurative Equivalents in Hindi

  • दबा देना (Daba Dena): This can also mean “to suppress” emotions or thoughts, aligning with the figurative use of “drown out.”
  • अनदेखा करना (Andekha Karna): Meaning “to ignore” or “to overlook,” this phrase captures the essence of dismissing something, much like drowning out a dissenting voice.

Figurative Meaning of Drown OutFigurative Meaning of Drown Out

Conclusion: Finding the Perfect Hindi Translation for “Drown Out”

Choosing the right Hindi word for “drown out” depends on the specific context and desired nuance. By understanding the core meaning and exploring the various options like daba dena, chhipa dena, and doob jana, you can effectively convey the intended meaning in your Hindi communication. Whether it’s the literal drowning out of sound or its figurative use, this guide equips you with the necessary tools to express yourself accurately and naturally in Hindi.

FAQ

  1. What is the most common Hindi translation for “drown out”? Daba dena (दबा देना) is the most frequently used and versatile translation.
  2. Can “doob jana” be used literally for sounds? Yes, although it implies a more dramatic and complete submersion of the sound.
  3. How do I express the figurative meaning of “drown out” in Hindi? Daba dena (दबा देना) or andekha karna (अनदेखा करना) are suitable options for figurative contexts.
  4. Are there regional variations in the Hindi translations of “drown out”? While the core meaning remains consistent, regional dialects may have slight variations in phrasing.
  5. What resources can I use to further explore Hindi translations? Hindi dictionaries, online language forums, and native speakers are excellent resources.
  6. Is it important to consider the context when translating “drown out”? Absolutely, context is crucial for selecting the most accurate and natural-sounding translation.
  7. Can Meaning-Hindi.in help me with professional Hindi translations? Yes, Meaning-Hindi.in offers expert Hindi translation services across various domains.

Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for professional Hindi translation services. We specialize in translating various types of content, from business documents to legal papers and technical manuals. Our team of expert linguists ensures accurate and culturally sensitive translations. Need a quick and reliable Hindi translation? Contact us at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your trusted partner for all your Hindi translation needs.