A person swallowing a pill with water

Swallowed Up Meaning in Hindi

Understanding the nuances of the phrase “swallowed up” and its Hindi equivalent is crucial for accurate translation and effective communication. This article explores various Hindi translations of “swallowed up,” considering context, cultural implications, and common usage. We’ll examine literal translations, idiomatic expressions, and synonyms to provide a comprehensive understanding of how to convey this concept in Hindi.

Exploring the Depths of “Swallowed Up” in Hindi

“Swallowed up” can have both literal and figurative meanings in English. Literally, it refers to the act of something being consumed or engulfed entirely. Figuratively, it can represent feelings of being overwhelmed, consumed by emotions, or the complete disappearance of something. Finding the right Hindi translation depends heavily on understanding the intended meaning within the given context.

Literal Translations of “Swallowed Up”

When “swallowed up” is used literally, as in the case of something being physically ingested, the Hindi translation can be quite straightforward. Consider these options:

  • निगल लिया (nigal liya): This is a common and direct translation of “swallowed up,” emphasizing the act of swallowing.
  • गटक लिया (gatak liya): Similar to “nigal liya,” this translation also conveys the meaning of swallowing or gulping something down.
  • अंदर ले लिया (andar le liya): This translates to “taken inside,” a more general term that can be used when the act of swallowing isn’t the primary focus.

For instance, if a fish is swallowed up by a larger fish, “nigal liya” or “gatak liya” would be appropriate. However, if a small object is swallowed up by a machine, “andar le liya” might be a better fit.

Figurative Translations of “Swallowed Up”

The figurative use of “swallowed up” requires more nuanced translations in Hindi. The best choice depends on the specific emotion or concept being conveyed. Here are some possibilities:

  • लीन हो गया (leen ho gaya): This translates to “absorbed” or “merged into” and is often used to describe something disappearing or becoming indistinguishable from its surroundings.
  • डूब गया (doob gaya): Meaning “drowned” or “submerged,” this translation evokes a sense of being overwhelmed or lost completely.
  • नष्ट हो गया (nasht ho gaya): This translates to “destroyed” or “vanished” and is suitable when referring to something that has ceased to exist.
  • अभिभूत हो गया (abhibhut ho gaya): This translates to “overwhelmed” or “overcome,” capturing the feeling of being consumed by emotions or circumstances.

For example, if someone is swallowed up by grief, “doob gaya” or “abhibhut ho gaya” would effectively convey their emotional state. If a small village is swallowed up by the expanding city, “leen ho gaya” would be a fitting translation.

What is the Meaning of Swallow in Hindi?

The Hindi verb for “swallow” is typically निगलना (nigalna) or गटकना (gatakna). Both words describe the act of ingesting something through the mouth and throat. While they are often used interchangeably, there are subtle differences. “Nigalna” is more general, while “gatakna” often implies a more deliberate or forceful swallow.

Common Usage and Examples

Understanding how these words are used in everyday conversation is crucial for accurate translation. Here are some examples:

  • उसने गोली निगल ली (Usne goli nigal li): He swallowed the pill.
  • मैंने एक बड़ा घूंट गटक लिया (Maine ek bada ghoont gatak liya): I swallowed a big gulp.

A person swallowing a pill with waterA person swallowing a pill with water

Conclusion

Finding the appropriate Hindi translation for “swallowed up” requires careful consideration of the context and intended meaning. By understanding the various literal and figurative translations, you can effectively communicate this concept in Hindi and ensure accurate and nuanced translations.

FAQ

  1. What’s the difference between निगलना (nigalna) and गटकना (gatakna)? While both mean “to swallow,” “nigalna” is more general, while “gatakna” often implies a more deliberate or forceful swallow.
  2. How do I translate “swallowed up by grief” in Hindi? “Doob gaya dukh mein” (डूब गया दुःख में) or “abhibhut ho gaya dukh se” (अभिभूत हो गया दुःख से) are suitable translations.
  3. What is the most literal translation of “swallowed up”? “Nigal liya” (निगल लिया) or “gatak liya” (गटक लिया) are the most literal translations.
  4. Can “andar le liya” (अंदर ले लिया) be used for “swallowed up”? Yes, but it’s more general and suitable when the act of swallowing isn’t the primary focus.
  5. How do I choose the right Hindi translation for “swallowed up”? Consider the context and whether the meaning is literal or figurative.

Meaning-Hindi.in is your premier resource for professional Hindi translation services. We specialize in a wide range of translation needs, from business and legal documents to technical manuals and website localization. Our expert translators ensure accurate and culturally sensitive translations for diverse industries. Need help translating “swallowed up” or any other phrase? Contact us today at [email protected] or call +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in offers comprehensive translation solutions tailored to your specific requirements.