Hindi Meaning of Except

The Hindi meaning of “except” can be tricky to pinpoint because there isn’t one single perfect equivalent. Understanding the nuances of this word in English is crucial for accurate translation into Hindi. This article explores various Hindi words and phrases that capture the different shades of meaning conveyed by “except,” equipping you with the knowledge to choose the most appropriate translation in any given context. Whether you’re translating legal documents, technical manuals, or everyday conversations, mastering the Hindi meaning of “except” is essential for clear and effective communication.

Various Hindi Translations for “Except”

The most common Hindi words used to translate “except” include siwaye (सिवाय), ke alawa (के अलावा), and chhodkar (छोड़कर). Each of these words carries a slightly different connotation, so choosing the right one depends on the specific context.

  • Siwaye (सिवाय): This word typically indicates an exception to a general rule or statement. It often implies a sense of exclusion or separation. For example, “Everyone went to the party except Ram” could be translated as “Ram ke siwaye sabhi party mein gaye (राम के सिवाय सभी पार्टी में गए).”

  • Ke Alawa (के अलावा): This phrase means “in addition to” or “besides,” but it can also be used to express “except” when implying something is being left out. For instance, “I eat everything except spicy food” could translate to “Main mirch ke alawa sab kuchh khata hun (मैं मिर्च के अलावा सब कुछ खाता हूँ).”

  • Chhodkar (छोड़कर): This word emphasizes the act of leaving something out or excluding it. It can be used interchangeably with siwaye in many contexts but carries a stronger sense of deliberate exclusion. For example, “Leave everything behind except your passport” can be translated as “Apna passport chhodkar sab kuchh chhod do (अपना पासपोर्ट छोड़कर सब कुछ छोड़ दो).”

Understanding the Context

Choosing the right Hindi word for “except” hinges on understanding the context of the English sentence. Consider the following examples:

  • Formal vs. Informal: In formal settings, siwaye is often preferred, while chhodkar or ke alawa might be more suitable in casual conversations.
  • Emphasis on Exclusion: If the focus is on deliberately excluding something, chhodkar might be the most appropriate choice.
  • General Exception: For a general exception to a rule, siwaye or ke alawa are often used.

Choosing the Best Translation: Examples

Let’s look at some more examples to further clarify the nuances:

  • “Except for the rain, the picnic was perfect.” – “Barish ke alawa, picnic bilkul perfect tha (बारिश के अलावा, पिकनिक बिल्कुल परफेक्ट था).”
  • “No one is allowed in except authorized personnel.” – “Adhikari karmchariyon ke siwaye kisi ko bhi andar aane ki anumati nahin hai (अधिकारी कर्मचारियों के सिवाय किसी को भी अंदर आने की अनुमति नहीं है).”
  • “He completed all the tasks except the last one.” – “Usne aakhri kaam chhodkar saare kaam poore kar liye (उसने आखिरी काम छोड़कर सारे काम पूरे कर लिए).”

How do you say “except for” in Hindi?

“Except for” can be translated using the same Hindi words discussed above: siwaye, ke alawa, and chhodkar. The specific choice depends, again, on the context.

Conclusion

While “except” might seem like a simple word, its Hindi translation requires careful consideration of the context and desired nuance. By understanding the subtle differences between siwaye, ke alawa, and chhodkar, you can ensure your translations are accurate and effective, conveying the intended meaning precisely. Remember to consider the level of formality and the emphasis on exclusion when choosing the most appropriate translation.

FAQ

  1. What is the most common Hindi word for “except”? Siwaye and ke alawa are among the most common.
  2. Can I use chhodkar and siwaye interchangeably? Often, yes, but chhodkar emphasizes deliberate exclusion.
  3. Is there a single perfect translation for “except” in Hindi? No, the best translation depends on the specific context.
  4. How do I choose the right Hindi word for “except”? Consider the context, formality, and emphasis on exclusion.
  5. What does ke alawa literally mean? It literally means “in addition to” or “besides.”
  6. When is siwaye the most appropriate translation? Often in formal settings or for general exceptions.
  7. Which word emphasizes deliberate exclusion? Chhodkar.

Meaning-Hindi.in is your trusted partner for professional Hindi translation services. We specialize in business and commercial document translation, certified and legal document translation, technical and user manual translation, website and localization translation, educational and academic document translation, express translation, and specialized industry translation. Need accurate and reliable Hindi translations? Contact us at [email protected] or call us at +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your one-stop solution for all your Hindi translation needs.