Understanding the nuances of translating phrases like “with them” into Hindi can be tricky. While a direct word-for-word translation might seem straightforward, capturing the true meaning often requires considering the context and choosing the most appropriate Hindi equivalent. This guide will delve into the various ways to express “with them” in Hindi, exploring the subtle differences between each option and providing practical examples to ensure accurate and natural-sounding translations.
Different Ways to Say “With Them” in Hindi
Several Hindi words and phrases can convey the meaning of “with them,” each with its own subtle connotations. Choosing the right one depends heavily on the specific situation and the relationship between the subjects involved. Let’s explore some of the most common options:
-
उनके साथ (unke saath): This is the most common and versatile translation of “with them.” “Unke” is the possessive pronoun for “their,” and “saath” means “with” or “together.” This phrase works well in most contexts and implies a general sense of accompaniment or togetherness. For example, “I went to the market with them” would translate to “मैं उनके साथ बाजार गया (Main unke saath bazaar gaya).”
-
उन लोगों के साथ (un logon ke saath): Adding “logon” (people) emphasizes that you’re referring to a group of people. This can be useful for clarity, especially when the context doesn’t already make it clear that “them” refers to multiple individuals. For instance, “I’m having dinner with them” can be translated as “मैं उन लोगों के साथ खाना खा रहा हूँ (Main un logon ke saath khana kha raha hun).”
-
उनके पास (unke paas): While “paas” primarily means “near” or “beside,” it can also imply “with” in certain situations, particularly when referring to possession or proximity. For example, “I left my phone with them” could be translated as “मैंने अपना फ़ोन उनके पास छोड़ दिया (Maine apna phone unke paas chhod diya).”
-
साथ में (saath mein): “Saath mein” simply means “together.” While it doesn’t explicitly mention “them,” it can be used when the context clearly indicates who you’re with. For instance, if you’re already talking about a group of people, you could say “We went together” as “हम साथ में गए (Hum saath mein gaye).”
Choosing the Right Phrase: Context is Key
As you can see, the best way to translate “with them” into Hindi depends on the specific context. Consider these examples:
-
Formal situations: “Unke saath” is generally the most appropriate choice in formal settings.
-
Informal conversations: “Un logon ke saath” or even “saath mein” can be used in more casual conversations.
-
Emphasis on proximity: “Unke paas” is suitable when emphasizing physical closeness or possession.
-
Specific actions: The verb used in the sentence can also influence the choice of phrase. For example, “playing with them” might be translated as “उनके साथ खेलना (unke saath khelna).”
Common Mistakes to Avoid
-
Direct translation: Avoid directly translating “with them” word-for-word without considering the context. This can lead to unnatural or incorrect sentences.
-
Incorrect gender agreement: Ensure that the pronoun “unke” agrees with the gender and number of the people you’re referring to.
-
Overusing “logon”: While “logon” adds clarity, using it unnecessarily can sound repetitive.
“With Them” in Different Scenarios
-
Traveling with them: उनके साथ यात्रा करना (Unke saath yatra karna)
-
Living with them: उनके साथ रहना (Unke saath rehna)
-
Working with them: उनके साथ काम करना (Unke saath kaam karna)
-
Arguing with them: उनसे बहस करना (Unse bahas karna) – Note the change in pronoun here to “unse.”
Conclusion: Mastering the Nuances of “With Them”
Translating “with them” accurately into Hindi requires understanding the nuances of the language and considering the specific context. By familiarizing yourself with the various options presented in this guide and paying attention to the subtle differences between them, you can communicate effectively and naturally in Hindi.
FAQ
-
What is the most common way to say “with them” in Hindi? The most common translation is “unke saath.”
-
When should I use “un logon ke saath”? Use this phrase when you want to emphasize that you’re referring to a group of people.
-
What does “unke paas” mean? While it primarily means “near” or “beside,” it can also imply “with” in certain contexts related to possession or proximity.
-
Can I just say “saath mein”? Yes, you can use “saath mein” when the context clearly indicates who you’re with.
-
How do I say “arguing with them”? The correct translation is “unse bahas karna.”
Meaning-Hindi.in offers professional Hindi translation services for various domains, including business, legal, technical, website localization, and academic documents. We provide accurate and culturally sensitive translations to bridge the communication gap between languages. Need expert Hindi translation? Contact us today! Email: [email protected], Phone: +91 11-4502-7584. Meaning-Hindi.in is your trusted partner for all your Hindi translation needs.